영화 링크: https://lycees.netocentre.fr/POD/video/4259-dilili-a-paris/
Script
1
00:00:38,562 --> 00:00:41,562
Air de flûte
2
00:00:41,728 --> 00:00:50,062
...
3
00:00:50,228 --> 00:00:51,562
-Dilili !
4
00:00:55,228 --> 00:00:56,353
Dilili !
5
00:00:56,520 --> 00:00:59,895
-Omé !
-Dilili, ruanonebut !
6
00:01:00,062 --> 00:01:17,187
...
7
00:01:17,353 --> 00:01:19,603
Ngé komé ?
-Sokodraru nomé.
8
00:01:19,770 --> 00:01:22,478
-Omé soguawakoko.
Ruanonebut.
9
00:01:22,645 --> 00:01:36,687
...
10
00:01:36,853 --> 00:01:38,645
Dilili, ruanonebut !
11
00:01:42,645 --> 00:01:45,645
Brouhaha
12
00:01:45,812 --> 00:01:48,478
...
13
00:01:48,645 --> 00:01:50,687
Musique harmonieuse
14
00:01:50,853 --> 00:02:03,728
...
15
00:02:03,937 --> 00:02:07,103
(Toi, y en a parler ma langue ?)
16
00:02:07,312 --> 00:02:10,895
(-Oui. Mieux que toi, semble-t'il.)
17
00:02:11,103 --> 00:02:13,437
(-J'aimerais
faire ta connaissance.)
18
00:02:13,603 --> 00:02:14,603
(-Moi aussi.)
19
00:02:14,812 --> 00:02:15,978
(-Prenons rendez-vous.)
20
00:02:16,187 --> 00:02:21,145
(-Je sortirai à 6 h 30
par la porte 4.)
21
00:02:21,312 --> 00:02:23,312
-Dilili, ruanonebut !
22
00:02:26,603 --> 00:02:30,228
Orgue de Barbarie
23
00:02:30,395 --> 00:02:37,895
...
24
00:02:38,103 --> 00:02:39,687
-Je m'appelle Dilili.
25
00:02:39,895 --> 00:02:41,312
-Et moi, Orel.
26
00:02:41,520 --> 00:02:44,937
-Je suis heureuse
de faire ta connaissance.
27
00:02:45,145 --> 00:02:46,145
-Moi aussi.
28
00:02:48,437 --> 00:02:50,187
Je t'ai apporté
des pommes frites.
29
00:02:50,395 --> 00:02:53,187
-Merci. Oh, c'est chaud.
30
00:02:53,353 --> 00:02:54,603
C'est bon !
31
00:02:54,812 --> 00:02:57,853
-Comment se fait-il que tu parles
si bien français ?
32
00:02:58,020 --> 00:03:01,895
-J'ai eu une très bonne
institutrice : Mme Michel.
33
00:03:02,062 --> 00:03:06,187
J'ai fait une heureuse rencontre :
la comtesse.
34
00:03:06,353 --> 00:03:07,270
-Qui était-ce ?
35
00:03:07,478 --> 00:03:10,520
-L'épouse d'un ambassadeur
qui regagnait Paris
36
00:03:10,687 --> 00:03:12,353
par le même bateau que nous.
37
00:03:12,562 --> 00:03:14,103
Ce bateau.
38
00:03:14,312 --> 00:03:17,395
Je garde ce prospectus précieusement.
39
00:03:17,562 --> 00:03:20,895
La comtesse a été attirée
par les cris de l'organisateur
40
00:03:21,062 --> 00:03:22,395
quand il m'a découverte.
41
00:03:22,603 --> 00:03:23,603
-"Découverte" ?
42
00:03:23,812 --> 00:03:25,187
-On ne voulait pas de moi
43
00:03:25,353 --> 00:03:28,187
dans la troupe qui allait
se produire en Europe.
44
00:03:28,395 --> 00:03:32,895
Alors je me suis faufilée
dans le bateau sans qu'on me voie.
45
00:03:33,062 --> 00:03:36,062
Quand on m'a découverte
après plusieurs jours en mer,
46
00:03:36,270 --> 00:03:38,853
c'était trop tard pour me débarquer.
47
00:03:39,020 --> 00:03:40,937
La comtesse a pris ma défense.
48
00:03:41,145 --> 00:03:42,603
Et finalement,
49
00:03:42,770 --> 00:03:46,937
j'ai fait un voyage de luxe
en sa compagnie.
50
00:03:47,103 --> 00:03:49,853
Surtout, Mme la comtesse m'a appris
51
00:03:50,020 --> 00:03:52,270
tous les mots et toutes les manières
52
00:03:52,478 --> 00:03:53,812
de sa tribu.
53
00:03:54,895 --> 00:03:55,895
Merci.
54
00:03:57,103 --> 00:03:58,770
-Plus qu'une.
55
00:04:02,312 --> 00:04:03,978
Cri d'enfant
-Non !
56
00:04:04,187 --> 00:04:06,728
Tu ne dois pas
te promener toute seule.
57
00:04:06,895 --> 00:04:08,728
...
58
00:04:08,895 --> 00:04:10,937
-Me permets-tu de sauter à la corde
59
00:04:11,145 --> 00:04:13,728
pendant que nous conversons ?
-Bien sûr.
60
00:04:13,895 --> 00:04:16,062
-J'adore sauter à la corde !
61
00:04:16,270 --> 00:04:18,937
Mais on me l'interdisait
de toute la journée
62
00:04:19,103 --> 00:04:20,645
parce que cela ne faisait pas
63
00:04:20,853 --> 00:04:22,103
kanak.
64
00:04:23,812 --> 00:04:26,937
-J'admire que tu sois ainsi
montée sur le bateau.
65
00:04:27,103 --> 00:04:30,395
-J'avais tellement envie
de voir du pays.
66
00:04:31,270 --> 00:04:35,228
Je t'avouerai que j'avais aussi
envie de me trouver dans un pays
67
00:04:35,437 --> 00:04:39,645
où on ne me reprocherait pas
d'avoir la peau claire.
68
00:04:39,853 --> 00:04:41,520
-D'où vient ta couleur ?
69
00:04:41,728 --> 00:04:43,603
-Je n'ai pas connu mes parents.
70
00:04:43,812 --> 00:04:47,062
Mais l'un était français,
et l'autre, kanak.
71
00:04:47,270 --> 00:04:50,312
Certes, ici, on ne me reproche pas
72
00:04:50,478 --> 00:04:52,478
d'avoir la peau claire.
73
00:04:52,645 --> 00:04:56,020
On me reproche
de l'avoir trop foncée.
74
00:04:57,103 --> 00:04:58,937
-Pas moi !
-Oui, c'est un avantage.
75
00:04:59,103 --> 00:05:02,812
On fait très vite le tri
entre les sets et les autres.
76
00:05:03,978 --> 00:05:08,353
Mais parfois, j'aimerais bien
être comme tout le monde.
77
00:05:08,520 --> 00:05:09,812
-Surtout pas.
78
00:05:10,020 --> 00:05:12,312
C'est parce que tu es différente
79
00:05:12,520 --> 00:05:14,520
qu'on a envie de te rencontrer.
80
00:05:14,728 --> 00:05:19,187
-J'ai accompli jusqu'au bout
le travail au village kanak.
81
00:05:19,353 --> 00:05:22,020
Je ne suis pas fâchée
qu'il soit terminé.
82
00:05:22,228 --> 00:05:24,020
-Tu vas retourner dans ton pays ?
83
00:05:24,937 --> 00:05:26,103
-Pas pour l'instant.
84
00:05:26,270 --> 00:05:28,770
Les Parisiens m'ont observée
pendant des mois.
85
00:05:28,937 --> 00:05:32,353
Je veux observer les Parisiens
à mon tour.
86
00:05:32,520 --> 00:05:34,103
-Je suis celui qu'il te faut.
87
00:05:34,312 --> 00:05:37,853
Je connais Paris comme ma poche,
et beaucoup de monde,
88
00:05:38,020 --> 00:05:39,978
car je suis coursier.
89
00:05:40,145 --> 00:05:43,478
Mon triporteur peut nous emmener
partout où tu veux.
90
00:05:43,687 --> 00:05:46,228
-À la une :
une autre fillette enlevée !
91
00:05:46,437 --> 00:05:50,520
Les Mâles-Maîtres ont encore frappé !
Tout sur le nouvel enlèvement !
92
00:05:50,728 --> 00:05:53,020
-Vous avez d'étranges coutumes.
93
00:05:53,228 --> 00:05:56,478
-Mais ce ne sont pas des coutumes.
On n'a jamais vu ça.
94
00:05:56,645 --> 00:05:59,187
C'est horrible.
La police est sur les dents.
95
00:05:59,395 --> 00:06:01,978
-Pourquoi capture-t-on
les fillettes ?
96
00:06:02,187 --> 00:06:06,812
-C'est un mystère !
Surtout, ne te promène jamais seule.
97
00:06:07,020 --> 00:06:10,395
-Je ne crois pas
être du modèle qu'on recherche.
98
00:06:10,603 --> 00:06:12,687
Ricanement
-Tu n'en sais rien.
99
00:06:12,895 --> 00:06:16,603
En tout cas, dans mon triporteur,
tu seras en sécurité.
100
00:06:16,770 --> 00:06:19,770
Regarde cette machine.
Il y a même un coussin.
101
00:06:19,937 --> 00:06:21,645
Bien sûr, il y a des voitures
102
00:06:21,812 --> 00:06:25,270
plus luxueuses,
mais elles ne peuvent pas passer
103
00:06:25,437 --> 00:06:27,353
par où mon triporteur passe.
104
00:06:27,562 --> 00:06:30,062
-Cela va être merveilleux !
105
00:06:30,228 --> 00:06:34,937
À force de rencontrer des gens
et de poser des questions,
106
00:06:35,103 --> 00:06:38,228
nous percerons
le mystère des Mâles-Maîtres
107
00:06:38,395 --> 00:06:41,520
et nous délivrerons les filles.
-Entendu.
108
00:06:41,687 --> 00:06:44,145
-Mais maintenant,
je dois me rendre en ville.
109
00:06:44,353 --> 00:06:45,562
-Où ? Je t'amène.
110
00:06:45,770 --> 00:06:48,937
-Pas cette fois,
car ma voiture est arrivée.
111
00:06:49,145 --> 00:06:51,562
Bonjour, monsieur Léon.
Mademoiselle.
112
00:06:51,728 --> 00:06:55,478
-Permettez-moi
de vous présenter Orel, coursier.
113
00:06:55,645 --> 00:06:56,478
-Jeune homme.
114
00:06:56,687 --> 00:07:01,020
-Pouvons-nous nous revoir demain,
à 13 h, à cette adresse ?
115
00:07:01,187 --> 00:07:02,020
-Oui.
116
00:07:02,728 --> 00:07:04,812
Orgue de Barbarie
117
00:07:04,978 --> 00:07:07,603
...
118
00:07:07,770 --> 00:07:09,562
-Au revoir, Orel.
119
00:07:09,770 --> 00:07:21,687
...
120
00:07:32,770 --> 00:07:36,437
-Pas la peine.
La comtesse est partie.
121
00:07:36,645 --> 00:07:41,020
-Ah, la comtesse ! Merci, monsieur,
mais je viens voir son invitée.
122
00:07:41,187 --> 00:07:43,895
Sonnette
123
00:07:46,937 --> 00:07:49,312
Elle marmonne.
124
00:07:53,562 --> 00:07:56,562
-En avant !
-En avant ? Vers où ?
125
00:07:56,728 --> 00:07:58,312
-En avant vers Paris !
126
00:07:58,520 --> 00:08:02,312
-Paris est fini.
Laissez-le mourir en paix.
127
00:08:02,520 --> 00:08:04,853
-Paris n'est pas fini.
Il y a nous.
128
00:08:05,020 --> 00:08:06,437
Musique enjouée
129
00:08:06,645 --> 00:08:07,812
...
130
00:08:08,395 --> 00:08:10,562
-M. Renan, un historien.
131
00:08:11,145 --> 00:08:13,895
Il sait tout
sur la Palestine de l'Antiquité,
132
00:08:14,062 --> 00:08:16,437
mais bien peu
sur le Paris d'aujourd'hui.
133
00:08:17,103 --> 00:08:20,437
Qu'écris-tu ?
-Le nom de ceux que je rencontre.
134
00:08:20,645 --> 00:08:25,228
Il y a tant de gens à Paris.
Je risque d'en oublier la moitié.
135
00:08:25,770 --> 00:08:28,895
Quel bonheur, d'être avec toi
dans ton triporteur !
136
00:08:29,562 --> 00:08:33,312
Ma première journée
de vacances dans Paris !
137
00:08:33,520 --> 00:08:36,187
-Les Mâles-Maîtres
dévalisent une bijouterie !
138
00:08:36,395 --> 00:08:38,687
Pas de trace d'effraction !
139
00:08:39,478 --> 00:08:42,395
-Comment sait-on
que ce sont les Mâles-Maîtres ?
140
00:08:42,603 --> 00:08:45,603
-Ils laissent toujours
un carton qui proclame :
141
00:08:45,770 --> 00:08:48,437
"Les Mâles-Maîtres
vont redresser Paris."
142
00:08:48,645 --> 00:08:51,853
-Nous redresserons les Mâles-Maîtres.
143
00:08:52,020 --> 00:08:53,145
L'homme ricane.
144
00:08:53,603 --> 00:08:56,270
Arrête. Je voudrais voir l'affiche.
145
00:08:56,437 --> 00:08:58,687
-Oui. Elle est superbe.
146
00:08:58,895 --> 00:09:00,895
Une grande danseuse de cancan
147
00:09:01,103 --> 00:09:03,062
par un grand peintre.
-Non.
148
00:09:03,270 --> 00:09:04,395
En dessous.
149
00:09:04,603 --> 00:09:07,812
"Conférence de Louise Michel.
150
00:09:07,978 --> 00:09:11,895
"Le droit humain.
Les hommes avec les femmes."
151
00:09:12,103 --> 00:09:13,770
Qui est cette Louise Michel ?
152
00:09:13,978 --> 00:09:16,937
-Elle dit toujours
ce qu'elle pense être juste,
153
00:09:17,145 --> 00:09:18,770
quoi qu'on lui fasse.
154
00:09:18,937 --> 00:09:21,812
Elle a participé, dans le temps,
à une révolution
155
00:09:22,020 --> 00:09:24,687
et elle a été déportée
pendant des années,
156
00:09:24,853 --> 00:09:26,103
à l'autre bout de la Terre,
157
00:09:26,312 --> 00:09:28,103
en Nouvelle-Calédonie.
158
00:09:28,270 --> 00:09:32,728
-C'est Mme Michel, mon institutrice !
159
00:09:32,937 --> 00:09:36,645
C'est extraordinaire !
Je veux la revoir.
160
00:09:36,812 --> 00:09:38,103
Allons à sa conférence.
161
00:09:38,312 --> 00:09:40,437
-La conférence est dans 15 jours.
162
00:09:40,603 --> 00:09:44,562
J'aimerais rencontrer
ton institutrice en ta compagnie.
163
00:09:44,770 --> 00:09:46,353
Je livre cette limonade.
164
00:09:46,520 --> 00:09:47,353
Bonjour.
165
00:09:47,520 --> 00:09:49,270
-Bonjour.
-Bonjour.
166
00:09:49,437 --> 00:09:53,687
-Oh ! Tu es la jolie virtuose
167
00:09:53,853 --> 00:09:55,437
de la corde à sauter !
168
00:09:55,645 --> 00:09:59,395
Mais oui ! Je t'ai admirée hier,
169
00:09:59,562 --> 00:10:01,562
alors que je passais dans la rue.
170
00:10:01,728 --> 00:10:05,562
Je n'en suis pas revenu.
171
00:10:05,728 --> 00:10:09,562
Quelle chance,
de tomber sur toi à nouveau.
172
00:10:09,770 --> 00:10:12,520
J'ai besoin d'un avis de spécialiste.
173
00:10:12,687 --> 00:10:16,812
Je dois acheter
une corde à sauter à ma filleule.
174
00:10:16,978 --> 00:10:18,853
Regarde
175
00:10:19,062 --> 00:10:20,812
le kiosque, là-bas.
176
00:10:20,978 --> 00:10:24,478
Tu vas me dire
quelle corde est la meilleure.
177
00:10:24,687 --> 00:10:26,145
En échange,
178
00:10:26,312 --> 00:10:30,353
je t'offrirai le jouet
que tu voudras !
179
00:10:30,562 --> 00:10:35,145
Viens, ma petite fée.
180
00:10:35,312 --> 00:10:37,478
Je vais te porter.
181
00:10:37,645 --> 00:10:39,562
-Pas la peine. Je l'amène.
182
00:10:43,478 --> 00:10:45,312
-Que c'est joli !
183
00:10:46,937 --> 00:10:48,478
Musique inquiétante
184
00:10:48,687 --> 00:10:50,853
...
185
00:10:51,020 --> 00:10:52,103
Il est parti.
186
00:10:52,312 --> 00:10:55,478
-Bien sûr que tu intéresses
les Mâles-Maîtres. Je m'en veux.
187
00:10:55,645 --> 00:10:59,062
J'aurais dû t'emmener
dans le pavillon avec moi.
188
00:10:59,270 --> 00:11:01,770
-Il ne m'a pas laissée placer un mot.
189
00:11:01,937 --> 00:11:05,520
Et c'est allé à une vitesse...
-Nous sommes prévenus.
190
00:11:05,728 --> 00:11:08,312
Ma dernière course
sera plus agréable.
191
00:11:08,520 --> 00:11:11,895
Nous allons chercher
une adorable petite fille à l'école.
192
00:11:14,645 --> 00:11:17,978
-Nouvel enlèvement de fillette
à Montmartre !
193
00:11:18,145 --> 00:11:20,645
-Quelle horreur !
-Lisez L'Aurore !
194
00:11:20,812 --> 00:11:22,478
Lisez la presse !
195
00:11:22,687 --> 00:11:25,812
Demandez Le Petit Parisien !
196
00:11:26,937 --> 00:11:29,728
-Ève est la fille de Marie Curie,
une Polonaise
197
00:11:29,937 --> 00:11:31,978
qui a épousé Pierre Curie.
198
00:11:32,187 --> 00:11:33,895
C'est un accord merveilleux
199
00:11:34,103 --> 00:11:37,687
de deux grands chercheurs
qui s'aiment et s'épaulent.
200
00:11:37,895 --> 00:11:40,770
Ils viennent de recevoir
une distinction prestigieuse :
201
00:11:40,978 --> 00:11:42,603
le prix Nobel.
202
00:11:43,978 --> 00:11:45,687
Croassement
203
00:11:46,353 --> 00:11:48,187
Bonjour, mesdames.
-Bonjour, Orel.
204
00:11:48,353 --> 00:11:49,687
-Bonjour, jeune homme.
205
00:11:50,353 --> 00:11:51,478
-Bonjour, Ève.
206
00:11:51,645 --> 00:11:53,853
-"Bonzour", Orel.
207
00:11:54,895 --> 00:11:58,270
-Voici Dilili,
qui fait le voyage avec toi.
208
00:11:58,478 --> 00:12:01,103
-Je suis heureuse
de te rencontrer.
209
00:12:01,270 --> 00:12:02,728
-"Bonzour", Dilili.
210
00:12:06,478 --> 00:12:09,437
Tu es "zolie".
-Merci, Ève.
211
00:12:09,603 --> 00:12:12,853
On dit “jolie".
-"Zolie."
212
00:12:13,020 --> 00:12:17,103
-"Jolie."
-"Zolie."
213
00:12:17,312 --> 00:12:19,562
-"Jolie."
-"Zolie."
214
00:12:19,728 --> 00:12:22,812
-"Jolie."
-"Zolie."
215
00:12:25,687 --> 00:12:28,187
Maman !
-Mon Ève.
216
00:12:33,978 --> 00:12:38,228
-C'est Dilili. Elle est... jolie.
217
00:12:38,437 --> 00:12:42,187
-Comme tu parles bien !
Bonjour, jeune fille.
218
00:12:42,395 --> 00:12:45,020
-Je suis heureuse de vous rencontrer.
219
00:12:45,228 --> 00:12:48,312
-Moi de même.
Orel, entrez donc, tous deux.
220
00:12:48,478 --> 00:12:50,520
J'ai fait une tarte
pour le goûter.
221
00:12:52,895 --> 00:12:54,312
-C'est bon !
222
00:12:54,478 --> 00:12:57,312
-Maman, votre tarte est meilleure
que la précédente.
223
00:12:57,478 --> 00:12:59,853
-C'est que j'observe
ce qui se passe.
224
00:13:00,020 --> 00:13:01,103
Je prends des notes
225
00:13:01,312 --> 00:13:03,687
et j'améliore ma production.
226
00:13:03,895 --> 00:13:06,812
-Quand je serai grande,
je serai aussi chercheuse.
227
00:13:06,978 --> 00:13:07,853
-Non, c'est moi.
228
00:13:08,062 --> 00:13:11,812
-Irène, il y a de la place
pour de nombreuses chercheuses.
229
00:13:12,020 --> 00:13:14,937
-Madame, que savez-vous
des Mâles-Maîtres ?
230
00:13:15,145 --> 00:13:16,895
-Rien.
231
00:13:17,103 --> 00:13:21,270
-La fillette de Montmartre a été
enlevée devant le Bateau-Lavoir !
232
00:13:21,478 --> 00:13:24,103
Elle parle polonais.
233
00:13:24,312 --> 00:13:27,812
-Orel, il faut aller
au Bateau-Lavoir.
234
00:13:36,978 --> 00:13:40,687
-J'espère qu'il y aura
des indices au Bateau-Lavoir.
235
00:13:40,853 --> 00:13:42,020
-C'est au bord de l'eau ?
236
00:13:42,228 --> 00:13:44,937
-Non, sur la colline Montmartre.
237
00:13:45,145 --> 00:13:47,395
Bateau-Lavoir
est le nom d'une maison
238
00:13:47,603 --> 00:13:49,228
qui abrite des artistes.
239
00:13:49,437 --> 00:13:51,312
De belles rencontres à faire.
240
00:13:51,520 --> 00:13:53,895
-Et elles nous diront
ce qu'elles ont vu.
241
00:13:55,145 --> 00:13:56,353
-Je n'ai rien vu.
242
00:13:56,562 --> 00:13:57,520
-Moi non plus.
243
00:13:57,728 --> 00:14:00,395
-Moi encore moins.
Je ne travaille pas ici.
244
00:14:00,603 --> 00:14:02,728
-Mais Picasso, lui, a tout vu.
245
00:14:02,937 --> 00:14:07,020
-Suzanne dit vrai. Cette fois,
ils ne se sont même pas cachés.
246
00:14:07,228 --> 00:14:10,062
La rue était déserte.
Sauf que j'étais à la fenêtre.
247
00:14:10,270 --> 00:14:12,978
Une automobile
s'est arrêtée à côté de la fille,
248
00:14:13,145 --> 00:14:15,687
qui grimpait la pente
avec son cartable.
249
00:14:15,895 --> 00:14:19,603
Un beau monsieur lui a proposé
de l'amener chez elle.
250
00:14:19,770 --> 00:14:20,853
Avant que je ne crie...
251
00:14:21,062 --> 00:14:22,437
iQuédate con nosotros!
252
00:14:22,603 --> 00:14:25,978
Elle était dans la voiture,
qui a disparu en haut de la rue
253
00:14:26,145 --> 00:14:27,687
à une vitesse incroyable.
254
00:14:27,895 --> 00:14:30,353
-Des gens ont dit que l'automobile
255
00:14:30,520 --> 00:14:33,228
allait au Moulin du Diable.
256
00:14:33,437 --> 00:14:36,895
-Le Moulin du Diable qui fait peur ?
C'est un peu dépassé.
257
00:14:37,103 --> 00:14:40,187
-Oui, mais on raconte
que c'est maintenant une entrée
258
00:14:40,395 --> 00:14:42,645
du domaine des Mâles-Maîtres.
259
00:14:42,853 --> 00:14:44,437
-Alors j'y vais.
-Moi aussi.
260
00:14:44,645 --> 00:14:46,562
-Tu ne vas pas faire ça.
261
00:14:46,770 --> 00:14:49,103
Tu disparaîtrais
comme notre voisine.
262
00:14:49,270 --> 00:14:51,895
-Reste ici. Je ferai ton portrait.
-Moi aussi.
263
00:14:52,103 --> 00:14:53,770
-Moi aussi.
-Moi aussi.
264
00:14:53,978 --> 00:14:54,853
-Si eu.
265
00:14:55,062 --> 00:14:59,353
-J'aimerais bien.
Vos œuvres m'émerveillent.
266
00:14:59,520 --> 00:15:01,520
Je veux créer, comme vous.
267
00:15:01,728 --> 00:15:04,687
Mais il faut avant tout
retrouver les filles enlevées
268
00:15:04,853 --> 00:15:06,437
et arrêter les Mâles-Maîtres.
269
00:15:06,645 --> 00:15:08,478
Je reviendrai dès que ce sera fait.
270
00:15:09,853 --> 00:15:12,270
-La visite de Paris continue.
271
00:15:12,478 --> 00:15:14,312
Musique lente et grave
272
00:15:14,520 --> 00:15:24,562
...
273
00:15:24,770 --> 00:15:28,478
-J'ai mal. Tu sais, j'ai connu cela.
274
00:15:28,687 --> 00:15:31,645
-Tu ne m'as pas tout raconté.
-Toi non plus.
275
00:15:32,603 --> 00:15:33,853
-Il faut du temps.
276
00:15:34,020 --> 00:15:35,103
-Oui.
277
00:15:35,270 --> 00:15:38,728
-La jolie petite dame,
avec de si beaux habits,
278
00:15:38,937 --> 00:15:40,978
a bien quelques pièces à me donner.
279
00:15:41,187 --> 00:15:46,145
-Non. Je suis désolée. On me donne
de beaux habits, mais pas d'argent.
280
00:15:46,353 --> 00:15:50,062
-Allons, allons.
Une jolie demoiselle comme vous
281
00:15:50,270 --> 00:15:53,603
a sûrement quelque chose
pour un pauvre malheureux !
282
00:15:53,812 --> 00:15:55,478
-Je n'ai que ma robe.
283
00:15:55,687 --> 00:15:57,687
Je doute qu'elle vous aille.
284
00:15:58,520 --> 00:16:01,228
-Comment ?
Espèce de moricaude !
285
00:16:01,437 --> 00:16:03,270
Tu te moques des miséreux ?
-Non.
286
00:16:03,478 --> 00:16:05,812
Laissez-nous passer, s'il vous plaît.
287
00:16:06,020 --> 00:16:07,520
Nous avons
une course pressée.
288
00:16:07,728 --> 00:16:10,853
-Oh, le bancroche.
Laisse-les passer.
289
00:16:11,062 --> 00:16:13,853
Ce sont de braves petits
qui n'ont rien pour toi.
290
00:16:14,062 --> 00:16:18,437
-Cette course pressée, jeune homme
si propre, c'est pour où ?
291
00:16:18,645 --> 00:16:20,020
-Le Moulin du Diable.
292
00:16:20,562 --> 00:16:22,062
-Le Moulin du Diable !
293
00:16:22,228 --> 00:16:24,353
Tous ceux qui y vont
trouvent la mort
294
00:16:24,562 --> 00:16:25,895
et la donnent.
295
00:16:26,062 --> 00:16:27,187
Déguerpissez !
296
00:16:27,395 --> 00:16:29,270
Et ne revenez pas !
297
00:16:29,437 --> 00:16:35,020
...
298
00:16:35,228 --> 00:16:36,895
-il m'a fait peur.
299
00:16:37,062 --> 00:16:40,687
Mais peut-être un jour
pourrai—je faire quelque chose.
300
00:16:40,853 --> 00:16:44,853
-Une première chose à faire :
ne jamais devenir comme lui.
301
00:16:45,020 --> 00:16:46,020
-Oui.
302
00:16:50,812 --> 00:16:53,520
-Voici le Moulin du Diable.
303
00:16:54,728 --> 00:16:57,645
Quelqu'un a réparé
les palissades et le portail.
304
00:16:57,812 --> 00:16:59,937
Reste là.
Je vais inspecter l'intérieur.
305
00:17:00,103 --> 00:17:02,812
-Il n'est pas question
que je reste ici.
306
00:17:02,978 --> 00:17:04,895
D'abord, je veux voir avec toi.
307
00:17:05,062 --> 00:17:08,520
Ensuite, j'ai peur, maintenant,
de rester toute seule ici.
308
00:17:15,603 --> 00:17:16,437
-Dilili !
309
00:17:16,645 --> 00:17:18,145
Ne t'éloigne pas.
310
00:17:18,812 --> 00:17:20,228
Dilili crie.
311
00:17:20,395 --> 00:17:22,520
Grognements
312
00:17:22,728 --> 00:17:28,770
...
313
00:17:28,978 --> 00:17:31,895
Aboiements
314
00:17:32,103 --> 00:17:33,520
...
315
00:17:59,687 --> 00:18:00,520
-Orel.
316
00:18:00,728 --> 00:18:03,270
Tu es blessé ? Tu as tué le chien ?
317
00:18:03,478 --> 00:18:05,812
-Je n'ai donné qu'un coup de pied.
318
00:18:06,020 --> 00:18:07,645
Il est mort de la rage
319
00:18:07,853 --> 00:18:09,103
et il me l'a passée.
320
00:18:09,312 --> 00:18:11,228
-Qu'est-ce que c'est, la rage ?
321
00:18:11,437 --> 00:18:14,145
-C'est une maladie mortelle,
comme tu le vois.
322
00:18:14,353 --> 00:18:17,645
D'abord, on se met
à baver excessivement.
323
00:18:17,812 --> 00:18:20,020
Puis on devient méchant.
324
00:18:20,187 --> 00:18:21,437
Puis on meurt.
325
00:18:21,645 --> 00:18:26,020
Les Mâles-Maîtres ont trouvé un moyen
de se débarrasser des gêneurs.
326
00:18:26,478 --> 00:18:30,270
-Mais tu ne baves pas
et tu es toujours gentil.
327
00:18:30,437 --> 00:18:32,270
-Ça ne vient pas tout de suite.
328
00:18:32,478 --> 00:18:34,562
-Tu ne vas pas mourir ?
329
00:18:34,770 --> 00:18:37,270
-Celui qui pourrait le dire,
c'est M. Pasteur.
330
00:18:37,478 --> 00:18:40,687
Mais je ne peux pas pédaler
jusqu'à l'Institut Pasteur.
331
00:18:43,020 --> 00:18:45,395
-Au secours ! Mon ami est blessé !
332
00:18:45,603 --> 00:18:50,020
Il faut le transporter d'urgence
à l'Institut Pasteur !
333
00:18:50,187 --> 00:18:51,937
Aidez-nous, je vous prie.
334
00:18:52,145 --> 00:18:54,437
Vite ! Il a la rage !
335
00:18:54,645 --> 00:18:56,062
Cris de peur
336
00:18:57,187 --> 00:18:59,770
-Personne ne se chargera de moi.
337
00:18:59,978 --> 00:19:03,478
-Si. Moi.
-Mais tu es bien trop petite
338
00:19:03,687 --> 00:19:04,978
pour le triporteur.
339
00:19:05,145 --> 00:19:08,895
-On est en haut de la butte.
Cela descend vers l'Institut.
340
00:19:09,062 --> 00:19:12,520
Je n'ai pas à pédaler.
Juste à agir sur le guidon.
341
00:19:12,728 --> 00:19:14,645
Je suis plus forte qu'il n'y paraît.
342
00:19:14,853 --> 00:19:17,228
-Tu ne sais pas où c'est.
-Toi, si.
343
00:19:17,437 --> 00:19:18,895
Tu vas me guider.
344
00:19:23,562 --> 00:19:26,020
Vas-y. Essaye de passer.
345
00:19:33,645 --> 00:19:34,937
Prêt ?
346
00:19:35,103 --> 00:19:38,520
Et n'économise pas le frein.
-Entendu.
347
00:19:38,728 --> 00:19:40,687
Tu m'as sauvée. À mon tour.
348
00:19:51,228 --> 00:19:52,853
-Bien. À droite.
349
00:19:53,895 --> 00:19:56,603
-Écartez-vous, je vous prie !
-Attention !
350
00:19:56,812 --> 00:19:59,312
-Écartez-vous, je vous prie !
351
00:19:59,478 --> 00:20:02,020
Écartez-vous, je vous prie !
352
00:20:02,228 --> 00:20:06,478
-J'ai une meilleure formule.
Écartez-vous ! J'ai la rage !
353
00:20:06,687 --> 00:20:08,353
-Au secours ! Des fous !
354
00:20:08,520 --> 00:20:11,603
-Écartez-vous ! J'ai la rage !
355
00:20:11,770 --> 00:20:12,645
Cris
356
00:20:12,853 --> 00:20:13,895
J'ai la rage !
357
00:20:14,062 --> 00:20:15,687
Musique d'aventure
358
00:20:15,853 --> 00:20:17,228
J'ai la rage !
359
00:20:17,437 --> 00:20:18,687
...
360
00:20:18,853 --> 00:20:19,770
Non, à gauche.
361
00:20:20,312 --> 00:20:21,770
Celle-ci conduit à un escalier.
362
00:20:21,978 --> 00:20:23,395
Nous y serons plus vite.
363
00:20:24,103 --> 00:20:24,978
Accroche—toi !
364
00:20:25,187 --> 00:20:26,937
...
365
00:20:27,145 --> 00:20:28,603
Écartez-vous !
366
00:20:28,812 --> 00:20:29,812
J'ai la rage !
367
00:20:30,853 --> 00:20:31,687
Freine !
368
00:20:31,853 --> 00:20:32,937
-Le frein n'agit plus.
369
00:20:33,145 --> 00:20:34,353
-La prochaine à droite.
370
00:20:35,520 --> 00:20:36,395
Nous y sommes.
371
00:20:36,603 --> 00:20:40,687
...
372
00:20:40,895 --> 00:20:42,353
-Orel a la rage !
373
00:20:42,562 --> 00:20:45,395
Vaccinez-le, je vous prie.
374
00:20:47,020 --> 00:20:50,603
-La maladie est lente.
Vous êtes venus nous voir à temps.
375
00:20:50,812 --> 00:20:54,145
Avec cette piqûre et les rappels,
vous êtes hors de danger.
376
00:20:54,312 --> 00:20:55,645
-Merci, monsieur Pasteur.
377
00:20:55,853 --> 00:20:57,103
-Merci à Marie,
378
00:20:57,312 --> 00:20:59,895
à tous les autres compagnons
et aux chercheurs.
379
00:21:00,062 --> 00:21:02,937
-Sauver les gens,
c'est un beau métier.
380
00:21:03,145 --> 00:21:06,437
Monsieur Pasteur,
que savez-vous des ravisseurs ?
381
00:21:06,645 --> 00:21:09,103
-Rien, hélas. Si ce n'est une rumeur.
382
00:21:09,312 --> 00:21:13,437
Des gens suspects se voient
à la ferme de La Grenouillère.
383
00:21:13,645 --> 00:21:16,687
Orel, j'allais justement faire appel
à vos services
384
00:21:16,853 --> 00:21:18,103
pour livrer des vaccins
385
00:21:18,312 --> 00:21:19,520
pour les vaches.
386
00:21:19,728 --> 00:21:22,103
Mais vous n'êtes pas
en état de pédaler.
387
00:21:22,312 --> 00:21:23,645
-Pas question d'arrêter.
388
00:21:23,853 --> 00:21:25,770
J'utiliserai la voie d'eau
389
00:21:25,978 --> 00:21:31,062
et j'en profiterai pour observer
les gens suspects de l'intérieur.
390
00:21:33,312 --> 00:21:36,395
-Je me demande
où est ta voie d'eau.
391
00:21:36,562 --> 00:21:37,853
-Sous la rue.
392
00:21:38,020 --> 00:21:42,520
Après ce que nous venons de vivre,
je t'offre une croisière tranquille.
393
00:21:42,687 --> 00:21:44,520
-Je veux toujours
rencontrer des gens
394
00:21:44,728 --> 00:21:47,853
qui font quelque chose.
-Ils seront sur notre chemin.
395
00:21:48,020 --> 00:21:49,687
-C'est vrai qu'ici, ce ne sont pas
396
00:21:49,895 --> 00:21:52,562
les gens qui manquent.
-Il manque les fillettes.
397
00:21:52,770 --> 00:21:54,437
Celles qui ont été capturées
398
00:21:54,603 --> 00:21:57,395
et celles qu'on maintient enfermées.
C'est triste.
399
00:21:57,603 --> 00:22:00,270
-Je comprends maintenant
pourquoi ces hommes
400
00:22:00,478 --> 00:22:03,937
portent le deuil.
-Non. Ils étaient déjà en noir avant.
401
00:22:04,103 --> 00:22:07,145
-Une loi oblige les hommes
à s'habiller en noir ?
402
00:22:07,312 --> 00:22:10,603
-Non.
-Vous avez d'étranges coutumes.
403
00:22:11,520 --> 00:22:12,520
Où sommes-nous ?
404
00:22:12,728 --> 00:22:15,228
-C'est l'entrée
des artistes de l'Opéra.
405
00:22:15,395 --> 00:22:17,103
Tu vas faire une belle rencontre :
406
00:22:17,312 --> 00:22:19,645
mon amie Emma Calvé.
407
00:22:19,812 --> 00:22:22,187
Une des grandes cantatrices du monde.
408
00:22:22,353 --> 00:22:24,062
Je lui ai déjà parlé de toi.
409
00:22:26,812 --> 00:22:29,770
Voici son automobile
et son chauffeur pas commode.
410
00:22:31,187 --> 00:22:34,020
-Mais te gare pas là !
Ça me gêne !
411
00:22:34,228 --> 00:22:35,062
D'accord.
412
00:22:35,228 --> 00:22:36,645
Bonjour, monsieur Lebeuf.
413
00:22:36,812 --> 00:22:38,770
Je vous présente Dilili.
414
00:22:38,978 --> 00:22:41,478
-Je suis heureuse de vous rencontrer.
415
00:22:41,687 --> 00:22:44,937
-C'est quoi,
cette guenon endimanchée ?
416
00:22:45,687 --> 00:22:47,062
-Lebeuf…
417
00:22:47,270 --> 00:22:50,687
-Je comprends tout à fait
votre réaction
418
00:22:50,895 --> 00:22:54,103
car j'ai une réaction similaire.
419
00:22:54,270 --> 00:22:58,228
Votre visage me fait
irrésistiblement penser
420
00:22:58,395 --> 00:22:59,937
à celui d'un cochon.
421
00:23:02,645 --> 00:23:06,270
-Vous allez frapper cette enfant ?
-T'appelles ça une enfant ?
422
00:23:06,478 --> 00:23:08,395
-Savez-vous où est Mme Calvé ?
423
00:23:08,603 --> 00:23:11,103
-Je suis pas payé
pour renseigner les gens.
424
00:23:23,728 --> 00:23:25,520
-Emma est probablement en bas.
425
00:23:28,145 --> 00:23:30,645
Je suis content
que tu n'aies pas trouvé
426
00:23:30,812 --> 00:23:33,312
que moi aussi
j'avais une tête de cochon.
427
00:23:34,728 --> 00:23:36,478
-Bien sûr, que je l'ai trouvé.
428
00:23:36,687 --> 00:23:38,853
Comme pour tout le monde ici.
429
00:23:39,062 --> 00:23:41,062
Mais on s'habitue à tout.
430
00:23:41,228 --> 00:23:45,395
Et maintenant,
je me délecte en te regardant.
431
00:23:49,853 --> 00:23:53,853
Une femme chante en mode lyrique.
432
00:23:54,020 --> 00:24:01,020
...
433
00:24:02,228 --> 00:24:05,520
-Mes longs cheveux descendent
434
00:24:05,728 --> 00:24:09,728
Jusqu'au seuil de la tour
435
00:24:10,562 --> 00:24:14,395
Mes cheveux vous attendent
436
00:24:14,562 --> 00:24:18,395
Tout le long de la tour
437
00:24:18,562 --> 00:24:22,562
Et tout le long du jour
438
00:24:22,728 --> 00:24:27,395
Et tout le long du jour
439
00:24:33,645 --> 00:24:36,145
-Vous chantez ma mélodie
à la perfection.
440
00:24:36,353 --> 00:24:40,187
Mais laissez-moi encore
un temps de réflexion.
441
00:24:40,353 --> 00:24:45,020
Je vous remercie et je vous présente
mes hommages respectueux.
442
00:24:54,812 --> 00:24:57,187
-Mais voici les deux amis.
443
00:24:57,395 --> 00:25:00,395
-Dilili, voici Emma Calvé.
444
00:25:00,562 --> 00:25:03,062
-Je suis heureuse
de vous rencontrer.
445
00:25:03,270 --> 00:25:06,353
-Et vous avez à demi rencontré
Debussy,
446
00:25:06,520 --> 00:25:08,270
un jeune compositeur d'avenir.
447
00:25:08,478 --> 00:25:10,145
Mais, Orel, tu es blessé ?
448
00:25:10,353 --> 00:25:13,312
-Non, non.
C'est un bobo de rien du tout.
449
00:25:13,478 --> 00:25:14,895
-Qu'y a-t-il, dans la boîte ?
450
00:25:15,103 --> 00:25:16,895
-Des vaccins pour les vaches.
451
00:25:17,103 --> 00:25:19,103
-Pour la ferme de La Grenouillère.
452
00:25:19,270 --> 00:25:21,895
Est-ce que nous pourrions
y aller en cygne ?
453
00:25:22,103 --> 00:25:24,603
-Bien sûr.
Allons respirer à la campagne
454
00:25:24,812 --> 00:25:27,395
et dire bonjour
à mes impressionnistes chéris.
455
00:25:27,562 --> 00:25:29,395
Dilili doit les rencontrer.
456
00:25:29,978 --> 00:25:32,562
Ils savent des choses
sur les Mâles-Maîtres.
457
00:25:32,728 --> 00:25:34,312
Allez, grimpez.
458
00:25:37,020 --> 00:25:39,270
Bonjour, ma poupée de miel.
459
00:25:39,437 --> 00:25:41,312
Orel, tu prends les commandes ?
460
00:25:41,478 --> 00:25:42,478
-Oui.
461
00:25:43,853 --> 00:25:45,728
Il lance le moteur.
462
00:26:15,353 --> 00:26:16,478
-Comme dans Jules Verne !
463
00:26:16,687 --> 00:26:17,812
-Tu le connais ?
464
00:26:18,645 --> 00:26:20,687
-Et comment ! J'ai lu la collection
465
00:26:20,895 --> 00:26:24,062
de la comtesse.
J'en veux encore.
466
00:26:24,270 --> 00:26:27,687
Par contre, Bergson me parle peu.
467
00:26:29,270 --> 00:26:30,312
Ça ne sent pas bon.
468
00:26:30,520 --> 00:26:32,228
-Nous sommes dans les égouts.
469
00:26:32,395 --> 00:26:35,228
Un moyen commode
pour échapper aux admirateurs.
470
00:26:35,395 --> 00:26:37,145
Et j'aime varier les décors.
471
00:26:38,937 --> 00:26:41,020
Orel, tu es mécontent.
472
00:26:41,228 --> 00:26:42,978
-Non, non...
-Si, si.
473
00:26:43,145 --> 00:26:44,187
Il soupire.
474
00:26:44,353 --> 00:26:47,228
-Lebeuf s'est mal tenu avec Dilili.
475
00:26:47,437 --> 00:26:50,728
-Je n'ose demander comment.
J'ai honte.
476
00:26:50,937 --> 00:26:51,937
-C'est la vie.
477
00:26:52,103 --> 00:26:55,603
-C'est la vie, mais une blessure
secrète s'ajoute aux autres.
478
00:26:55,812 --> 00:27:00,228
Mon pauvre petit poussin.
Viens ici, que je te fasse un câlin.
479
00:27:00,395 --> 00:27:02,228
-C'est quoi, un câlin ?
480
00:27:02,437 --> 00:27:03,812
-Tu viens sur mes genoux,
481
00:27:03,978 --> 00:27:06,895
tu te serres contre moi
et je te serre.
482
00:27:07,103 --> 00:27:08,645
Et nous restons comme ça.
483
00:27:15,895 --> 00:27:19,145
Qu'y a-t-il ?
-On ne me l'avait pas enseigné.
484
00:27:19,312 --> 00:27:20,562
C'est excellent.
485
00:27:23,853 --> 00:27:28,312
-L'amour est enfant de Bohème
486
00:27:28,895 --> 00:27:33,895
Il n'a jamais, jamais, connu de loi
487
00:27:34,520 --> 00:27:38,062
Si tu ne m'aimes pas
488
00:27:38,228 --> 00:27:40,270
Je t'aime
489
00:27:40,687 --> 00:27:43,187
Et si je t'aime
490
00:27:43,395 --> 00:27:47,937
Prends garde à toi
491
00:27:48,103 --> 00:27:51,770
Un homme se met à chanter.
492
00:27:51,978 --> 00:27:56,812
...
493
00:27:59,853 --> 00:28:02,437
Oui, ton ami a une belle voix.
494
00:28:02,645 --> 00:28:04,312
Il enchantera les gens.
495
00:28:04,937 --> 00:28:07,812
Vrombissement
496
00:28:08,020 --> 00:28:11,187
-Qu'est-ce que c'est
que ce monstre ?
497
00:28:11,395 --> 00:28:12,770
Une porte s'ouvre.
498
00:28:12,937 --> 00:28:14,562
Des oiseaux chantent.
499
00:28:14,728 --> 00:28:18,478
-Tu peux nous chanter une chanson ?
-Oui.
500
00:28:18,645 --> 00:28:21,562
-Le soleil et la pluie
501
00:28:21,728 --> 00:28:23,228
-C'est une chanson d'ici.
502
00:28:23,437 --> 00:28:26,228
-Mme Michel nous l'a apprise.
503
00:28:26,395 --> 00:28:27,895
C'est une chanson à moi.
504
00:28:28,062 --> 00:28:31,520
Le jour et la nuit
505
00:28:31,728 --> 00:28:35,812
-LES FLEURS ET LES FRUITS
506
00:28:35,978 --> 00:28:37,937
LUI ET LUI
507
00:28:38,103 --> 00:28:40,270
ELLE ET ELLE
508
00:28:40,437 --> 00:28:42,145
ELLE ET LUI
509
00:28:43,478 --> 00:28:46,062
-Je suis heureuse de vous rencontrer.
510
00:28:46,270 --> 00:28:47,270
-Et nous aussi.
511
00:28:47,478 --> 00:28:49,895
Tu fais si bien dans le paysage.
512
00:28:50,103 --> 00:28:52,353
-Et tu as de si jolies couleurs.
513
00:28:55,520 --> 00:28:58,728
-Mais vous ne faites pas du tout
la même chose.
514
00:28:58,937 --> 00:29:00,062
-Pas cette fois.
515
00:29:00,270 --> 00:29:02,395
Monet ne pense qu'aux couleurs...
516
00:29:03,437 --> 00:29:06,853
tandis que Renoir
ne pense qu'au bonheur.
517
00:29:07,020 --> 00:29:08,687
-Mais il n'y a plus de bonheur.
518
00:29:08,895 --> 00:29:13,062
Des filles ont été enlevées.
Que savez-vous des Mâles-Maîtres ?
519
00:29:13,270 --> 00:29:16,895
-La Goulue me fait l'honneur
de poser pour moi
520
00:29:17,103 --> 00:29:20,020
et elle me raconte
que le Moulin-Rouge est devenu
521
00:29:20,187 --> 00:29:22,603
un repère de Mâles-Maîtres.
522
00:29:22,812 --> 00:29:26,020
-Les vaccins pour les vaches
sont livrés et j'ai...
523
00:29:26,187 --> 00:29:27,103
Regardez !
524
00:29:27,312 --> 00:29:29,103
Vrombissement
525
00:29:29,312 --> 00:29:30,312
...
526
00:29:31,020 --> 00:29:34,353
Ce sous-marin revient de la ferme
chargé de victuailles.
527
00:29:34,562 --> 00:29:37,812
À l'intérieur, il y a des hommes
avec un anneau dans le nez,
528
00:29:37,978 --> 00:29:40,687
qui ne parlent pas,
mais qui ont payé sans compter.
529
00:29:40,895 --> 00:29:43,562
Décidément,
nous croisons des Mâles-Maîtres.
530
00:29:43,770 --> 00:29:45,937
Je compte
en observer encore ce soir
531
00:29:46,103 --> 00:29:47,812
car je vais au Moulin-Rouge.
532
00:29:48,020 --> 00:29:50,187
-Moi aussi.
-Vous êtes trop jeunes.
533
00:29:50,353 --> 00:29:52,187
On ne vous laissera pas passer.
534
00:29:52,395 --> 00:29:53,978
-J'ai mon truc.
535
00:29:55,645 --> 00:29:59,395
Un inspecteur surveille l'entrée,
mais pas les coulisses.
536
00:29:59,562 --> 00:30:01,020
Il ne pense pas à venir ici.
537
00:30:01,187 --> 00:30:02,812
-Il serait mal reçu.
538
00:30:03,020 --> 00:30:05,395
Mon gentil Orel,
qui nous amènes-tu ?
539
00:30:05,562 --> 00:30:07,562
-Dilili, de Kanaky.
540
00:30:07,728 --> 00:30:10,937
-Madame, je suis heureuse
de vous rencontrer.
541
00:30:11,145 --> 00:30:13,895
-Appelle-moi "Colette", joli brugnon.
542
00:30:14,103 --> 00:30:15,020
-Que faites-vous ?
543
00:30:15,228 --> 00:30:17,812
-Je me démaquille,
après ma pantomime qui raconte
544
00:30:18,020 --> 00:30:19,520
une histoire égyptienne
545
00:30:19,728 --> 00:30:22,145
écrite par ma meilleure amie.
546
00:30:22,312 --> 00:30:26,062
Je montre un peu mon corps
pendant la danse car il est joli.
547
00:30:26,270 --> 00:30:27,895
-C'est bien aimable à vous.
548
00:30:28,103 --> 00:30:30,437
-C'est une activité intéressante.
549
00:30:30,603 --> 00:30:34,603
Auparavant, j'écrivais des romans,
que mon mari signait à ma place.
550
00:30:34,812 --> 00:30:36,812
Je n'accepterai plus cela.
551
00:30:37,020 --> 00:30:39,978
Car je vais recommencer à écrire.
552
00:30:40,187 --> 00:30:42,270
Excellent. Moi aussi j'écris.
553
00:30:42,478 --> 00:30:44,853
Il m'arrive tant de choses.
554
00:30:45,062 --> 00:30:47,062
-J'ai hâte que tu publies.
555
00:30:47,228 --> 00:30:51,603
(-Avez-vous remarqué des complices
des Mâles-Maîtres ici ?)
556
00:30:51,770 --> 00:30:53,603
-Non. Les inconnus suspects
557
00:30:53,812 --> 00:30:55,395
ne se risquent pas ici.
558
00:30:55,562 --> 00:30:58,270
Par contre,
ils se rencontrent dans la salle,
559
00:30:58,437 --> 00:30:59,645
mêlés à la foule.
560
00:30:59,853 --> 00:31:02,145
Mais il n'y a pas
que les Mâles-Maîtres.
561
00:31:02,353 --> 00:31:05,603
Orel, ton ami Toulouse-Lautrec
dessine à sa table
562
00:31:05,770 --> 00:31:07,770
et la Goulue danse !
563
00:31:07,978 --> 00:31:11,187
Musique endiablée
564
00:31:11,353 --> 00:31:25,728
...
565
00:31:25,895 --> 00:31:28,103
-Monsieur de Toulouse-Lautrec,
566
00:31:28,312 --> 00:31:32,145
quel bonheur, de vous voir dessiner !
J'aimerais tant
567
00:31:32,353 --> 00:31:34,478
faire comme vous.
568
00:31:35,645 --> 00:31:38,978
-Fais-le.
Dessine et n'arrête plus.
569
00:31:39,145 --> 00:31:46,770
...
570
00:31:46,978 --> 00:31:49,478
-J'ai rôdé un peu partout
sans rien repérer.
571
00:31:49,687 --> 00:31:53,062
-Mais moi, j'ai votre suspect.
Regardez cette tête.
572
00:31:53,270 --> 00:31:54,437
À droite.
573
00:31:55,145 --> 00:31:56,812
Je connais tout le monde, ici.
574
00:31:57,020 --> 00:32:00,812
Je vous garantis que cet individu
n'est pas venu pour la Goulue...
575
00:32:01,020 --> 00:32:02,978
Ça ne l'empêche pas
de se rincer l'œil.
576
00:32:03,187 --> 00:32:07,145
...mais pour rencontrer quelqu'un.
Il y a 2 verres sur la table.
577
00:32:07,353 --> 00:32:11,478
-Dilili, faufile-toi
pour écouter de près.
578
00:32:11,645 --> 00:32:19,895
...
579
00:32:20,062 --> 00:32:21,562
-"Les Mâles-Maîtres vont soumettre."
580
00:32:21,770 --> 00:32:24,187
-"Paris joli, Paris pourri."
581
00:32:24,395 --> 00:32:27,020
-Dans une demi-heure,
le maître du district
582
00:32:27,228 --> 00:32:30,687
sera à l'lrish American Bar.
Il te donnera les instructions
583
00:32:30,895 --> 00:32:33,812
pour la prochaine attaque
de bijouterie.
584
00:32:34,020 --> 00:32:37,645
...
585
00:32:37,812 --> 00:32:41,187
Elle chuchote.
586
00:32:41,395 --> 00:32:42,562
-Comment ?
587
00:32:42,770 --> 00:32:45,312
Que fait cette petite ici ?
588
00:32:45,520 --> 00:32:48,312
-Elle jouit d'un excellent spectacle.
589
00:32:48,478 --> 00:32:50,770
-Il n'est pas pour les enfants.
590
00:32:50,978 --> 00:32:52,687
-Comment, "pas pour les enfants" ?
591
00:32:52,853 --> 00:32:56,270
Ces dames sont jolies
et dansent à merveille.
592
00:32:56,478 --> 00:33:00,978
-Mais enfin,
qui a amené cette fillette ici ?
593
00:33:01,187 --> 00:33:03,562
-Je me mène seule depuis longtemps.
594
00:33:03,770 --> 00:33:05,270
-C'est inouï !
595
00:33:05,437 --> 00:33:09,353
Au moment où on craint
pour toutes les petites filles.
596
00:33:09,562 --> 00:33:11,145
-Nous allons nous en occuper.
597
00:33:11,312 --> 00:33:13,353
Ce lieu est décidément
trop bruyant.
598
00:33:13,520 --> 00:33:15,478
Finissons la soirée
à l'Irish American Bar.
599
00:33:15,645 --> 00:33:16,478
-Bonne idée.
600
00:33:16,687 --> 00:33:19,937
Fameux cocktails.
Tous à l'Irish American Bar !
601
00:33:20,645 --> 00:33:21,895
Fais voir.
602
00:33:22,062 --> 00:33:24,853
Dis donc, petite, t'es douée !
603
00:33:25,020 --> 00:33:40,270
...
604
00:33:45,353 --> 00:33:46,270
-Lautrec.
605
00:33:47,353 --> 00:33:50,103
Content de vous voir.
Je suis passé chez Durand-Ruel.
606
00:33:50,312 --> 00:33:53,187
J'ai vu vos choses : du caractère.
Travaillez.
607
00:33:53,395 --> 00:33:54,895
Vous avez du talent.
608
00:33:55,103 --> 00:33:56,228
Bien le bonsoir.
609
00:33:58,353 --> 00:34:00,603
-Qui est-ce ?
-Le peintre Degas.
610
00:34:00,770 --> 00:34:02,853
-Outre ses peintures de danseuses,
611
00:34:03,062 --> 00:34:07,270
sa spécialité, c'est de dire
des choses désagréables aux gens.
612
00:34:07,478 --> 00:34:10,478
Degas vient de me faire
des compliments à moi,
613
00:34:10,645 --> 00:34:11,812
pauvre Lautrec ?
614
00:34:11,978 --> 00:34:15,228
Je vais mourir de bonheur !
615
00:34:15,395 --> 00:34:19,103
-Tu fais partie des grands.
Ce n'est pas nouveau pour nous.
616
00:34:19,270 --> 00:34:24,020
Toujours pas de fiacre à l'horizon.
Et la pluie, par-dessus le marché.
617
00:34:24,228 --> 00:34:28,395
-Pas grave. Ça ne dure pas.
C'est juste pour faire joli.
618
00:34:28,603 --> 00:34:31,812
-Nous allons vous quitter
et être au bar en 2 minutes.
619
00:34:32,020 --> 00:34:35,728
-Monsieur de Toulouse-Lautrec,
je peux vous faire une petite place.
620
00:34:35,937 --> 00:34:36,937
-Dilili.
621
00:34:38,353 --> 00:34:41,145
-C'est vrai.
Je n'ai jamais voyagé en triporteur.
622
00:34:41,353 --> 00:34:43,978
-Henri, tu ne vas
tout de même pas faire ça.
623
00:34:46,645 --> 00:34:50,562
-Je ne prends pas trop de place ?
-Non. Je me sens mieux calée.
624
00:34:50,770 --> 00:34:53,437
-Je n'ai jamais aussi bien vu
le paysage.
625
00:34:53,603 --> 00:34:56,020
-Cette fois,
nous éviterons l'escalier.
626
00:34:56,228 --> 00:34:58,812
-Comment ?
Vous êtes descendus par l'escalier ?
627
00:34:58,978 --> 00:35:01,853
-Oui. Cela faisait
un peu mal au derrière.
628
00:35:02,062 --> 00:35:04,895
-Je veux connaître ça.
Prenons l'escalier !
629
00:35:05,103 --> 00:35:08,187
-Monsieur Lautrec,
je ne peux pas vous faire ça.
630
00:35:09,437 --> 00:35:13,270
-Quand nous chanterons
Le temps des cerises
631
00:35:13,437 --> 00:35:16,770
-LE GAI ROSSIGNOL
LE MERLE MOQUEUR
632
00:35:17,562 --> 00:35:21,353
SERONT TOUS EN FÊTE
633
00:35:22,728 --> 00:35:24,353
LES BELLES AURONT
634
00:35:24,562 --> 00:35:27,978
LA FOLIE EN TÊTE
635
00:35:28,187 --> 00:35:31,103
ET LES AMOUREUX DU SOLEIL
636
00:35:31,312 --> 00:35:33,103
AU CŒUR
637
00:35:33,270 --> 00:35:37,228
QUAND NOUS EN SERONS
AU TEMPS DES CERISES
638
00:35:37,395 --> 00:35:40,603
SIFFLERA BIEN MIEUX
639
00:35:40,812 --> 00:35:44,312
LE MERLE MOQUEUR
640
00:35:44,478 --> 00:35:46,353
Ils rient.
641
00:35:47,020 --> 00:35:49,437
-Inoubliable !
Ça, c'était une descente.
642
00:35:49,645 --> 00:35:53,395
-Dilili, quelle surprise
que tu connaisses la chanson.
643
00:35:53,603 --> 00:35:56,395
-C'était la préférée de Mme Michel.
644
00:35:58,395 --> 00:36:01,103
-Salut, la compagnie !
Salut, Randolph.
645
00:36:01,312 --> 00:36:03,395
Je te présente
ma petite femme, Dilili.
646
00:36:03,562 --> 00:36:06,478
Une princesse qui vient
de l'autre bout de la Terre.
647
00:36:06,687 --> 00:36:09,020
Randolph,
le meilleur barman de Paris.
648
00:36:09,228 --> 00:36:14,145
-Je suis heureuse de vous rencontrer.
-Je vous sers quoi, Altesse ?
649
00:36:14,353 --> 00:36:16,645
-Un sirop d'orgeat, je vous prie.
650
00:36:16,853 --> 00:36:20,020
-Et moi, un bon verre de cognac,
avant les cocktails.
651
00:36:20,228 --> 00:36:23,312
J'ai des compliments incroyables
à arroser.
652
00:36:23,520 --> 00:36:25,937
Ça va, Chocolat ?
-Bonsoir, monsieur.
653
00:36:26,103 --> 00:36:28,312
Bonsoir, princesse.
654
00:36:28,478 --> 00:36:31,103
-Je suis heureuse
de vous rencontrer.
655
00:36:31,270 --> 00:36:33,478
Quel est votre métier ?
-Dans un cirque.
656
00:36:33,645 --> 00:36:35,770
Je reçois des coups de pied
au derrière
657
00:36:36,645 --> 00:36:38,228
et les gens sont contents.
658
00:36:40,645 --> 00:36:44,937
-Chocolat est un grand artiste
qui fait rire les gens.
659
00:36:46,270 --> 00:36:47,853
-Ça, c'est un métier !
660
00:36:49,562 --> 00:36:52,145
-Il danse aussi pour son plaisir.
661
00:36:52,353 --> 00:36:53,812
Et j'essaye de l'imiter.
662
00:36:57,978 --> 00:36:59,478
(Regardez là-bas.)
663
00:36:59,687 --> 00:37:01,187
(C'est l'autre comploteur.)
664
00:37:01,395 --> 00:37:05,187
(Je l'ai déjà vu rôder autour
de l'automobile d'Emma Calvé.)
665
00:37:05,353 --> 00:37:06,187
(-Moi aussi.)
666
00:37:06,395 --> 00:37:08,770
-Nous sommes sur les traces
des Mâles-Maîtres.
667
00:37:08,978 --> 00:37:10,270
Cet homme en est un
668
00:37:10,478 --> 00:37:11,812
et en attend un autre.
669
00:37:12,020 --> 00:37:15,187
-Il faut que Dilili entende
ce qu'ils vont se dire.
670
00:37:15,353 --> 00:37:16,353
(-Facile.)
671
00:37:16,562 --> 00:37:18,770
Le malfaiteur, comme d'habitude,
672
00:37:18,937 --> 00:37:22,270
a voulu se cacher
derrière la jardinière.
673
00:37:22,478 --> 00:37:24,103
J'aiderai Dilili
674
00:37:24,312 --> 00:37:26,603
à se cacher dedans.
675
00:37:26,812 --> 00:37:28,812
-Satie, tu nous joues quelque chose ?
676
00:37:31,395 --> 00:37:32,645
-Gnossienne.
677
00:37:34,520 --> 00:37:38,812
Douce mélodie
678
00:37:38,978 --> 00:38:39,187
...
679
00:38:39,395 --> 00:38:40,853
-Et pour ces messieurs ?
680
00:38:41,062 --> 00:38:41,895
-Une absinthe.
681
00:38:42,103 --> 00:38:44,728
-Un ballon de bordeaux.
-Tout de suite, messieurs.
682
00:38:46,478 --> 00:38:49,062
-"Les Mâles-Maîtres
vont soumettre."
683
00:38:49,270 --> 00:38:52,103
-"Paris joli, Paris pourri."
684
00:38:52,312 --> 00:38:54,312
-Voici une lettre officielle
685
00:38:54,478 --> 00:38:57,437
qui te donnera accès
à la bijouterie.
686
00:38:57,645 --> 00:39:01,645
Les plus belles pierres précieuses
seront sorties des coffres-forts,
687
00:39:01,812 --> 00:39:06,437
car Sarah Bernhardt
est leur meilleure cliente.
688
00:39:06,645 --> 00:39:09,228
Ce mercredi sera exceptionnel.
689
00:39:09,437 --> 00:39:14,020
Un armement secret te permettra
de ramasser tout sans qu'on te gêne.
690
00:39:14,187 --> 00:39:16,562
Tu sortiras calmement.
691
00:39:16,728 --> 00:39:19,437
Un cabriolet t'attendra
avec un cheval rapide.
692
00:39:19,645 --> 00:39:21,478
Mardi, à 5 h,
693
00:39:21,645 --> 00:39:25,520
tu trouveras
l'armement secret derrière
694
00:39:25,728 --> 00:39:27,770
la Porte de l'Enfer.
695
00:39:27,937 --> 00:39:34,562
...
696
00:39:34,728 --> 00:39:36,145
(-J'ai tout entendu.)
697
00:39:36,312 --> 00:39:38,228
...
698
00:39:38,395 --> 00:39:39,395
Orel.
699
00:39:39,562 --> 00:39:44,103
...
700
00:39:44,270 --> 00:39:46,978
(Sarah Bernhardt...)
701
00:39:47,145 --> 00:39:48,895
(Porte de l'Enfer... )
702
00:39:49,103 --> 00:39:53,145
-Demain, dès l'aube, on prévient
la police, qui les coffrera sans mal.
703
00:39:53,312 --> 00:39:56,270
-Ce sera la 1re victoire
contre les Mâles-Maîtres.
704
00:39:56,478 --> 00:39:57,728
-Nous progressons.
705
00:39:59,228 --> 00:40:01,312
-Que voulez-vous que je fasse ?
706
00:40:01,520 --> 00:40:04,103
Avec vos histoires
de Sarah Bernhardt,
707
00:40:04,312 --> 00:40:08,187
d'armes secrètes
et de Porte de l'Enfer...
708
00:40:08,395 --> 00:40:10,895
-C'est votre métier, pas le nôtre.
709
00:40:11,103 --> 00:40:13,770
-Ah ! Sortez ! Faites-les sortir !
710
00:40:13,978 --> 00:40:16,312
La prochaine fois,
je vous flanque au trou.
711
00:40:18,562 --> 00:40:20,812
-La police ne voulant rien faire,
712
00:40:20,978 --> 00:40:24,020
le mieux est de prévenir
l'intéressée.
713
00:40:24,187 --> 00:40:25,812
On la voit partout.
714
00:40:26,020 --> 00:40:29,603
-Oui. C'est encore une superbe
affiche d'Alfons Mucha.
715
00:40:29,812 --> 00:40:32,520
Mais je ne peux pas
atteindre Sarah Bernhardt.
716
00:40:32,687 --> 00:40:33,937
-Elle n'est pas à Paris ?
717
00:40:34,145 --> 00:40:37,603
-Si. Elle revient d'une tournée
dans les Amériques.
718
00:40:37,812 --> 00:40:40,062
Mais je n'ai pas encore accès à elle.
719
00:40:40,270 --> 00:40:43,020
-Tu connais des gens
qui la connaissent ?
720
00:40:43,228 --> 00:40:46,603
-Et comment ! Nous sommes
en route vers Marcel Proust.
721
00:40:46,770 --> 00:40:47,603
-Que fait-il ?
722
00:40:47,812 --> 00:40:50,645
-Rien. Il voudrait être écrivain.
723
00:40:50,812 --> 00:40:52,353
Il dit qu'il vit et observe,
724
00:40:52,520 --> 00:40:55,895
qu'il en fera quelque chose
quand du temps aura passé.
725
00:40:56,437 --> 00:41:00,270
En tout cas, il fait le tour
des salons et connaît Sarah.
726
00:41:00,478 --> 00:41:02,937
-Quand je serai grande, je serai
727
00:41:03,145 --> 00:41:05,687
une grande actrice.
728
00:41:05,895 --> 00:41:09,187
-Tu changes souvent de métier.
-Je change de métier ?
729
00:41:09,353 --> 00:41:12,978
Je les ferai tous.
Et ma recherche n'est pas terminée.
730
00:41:13,145 --> 00:41:16,312
Toi aussi, tu voudrais continuer
à pédaler dans Paris,
731
00:41:16,478 --> 00:41:19,145
être un chanteur et un danseur.
732
00:41:19,353 --> 00:41:20,728
-Tu n'as pas tort.
733
00:41:20,895 --> 00:41:24,437
En plus, j'économise
pour faire des études de droit.
734
00:41:24,645 --> 00:41:28,687
L'injustice me révolte,
la justice m'intéresse.
735
00:41:28,853 --> 00:41:32,853
Air de piano
736
00:41:33,020 --> 00:41:44,937
...
737
00:41:45,103 --> 00:41:46,103
Il sonne.
738
00:41:46,853 --> 00:41:49,728
Bonjour, Mme Céleste. J'ai...
-Chut.
739
00:41:49,895 --> 00:42:07,687
...
740
00:42:07,853 --> 00:42:12,853
-Quel charme !
-Oui. C'est le terme approprié.
741
00:42:13,062 --> 00:42:13,937
-Bonjour, Orel.
742
00:42:14,812 --> 00:42:18,145
-Bonjour, monsieur Proust.
Dilili, qui vient de Kanaky,
743
00:42:18,353 --> 00:42:19,770
m'accompagne.
744
00:42:19,937 --> 00:42:22,270
-Bienvenue, mademoiselle.
Je suis Marcel.
745
00:42:22,437 --> 00:42:26,062
Et mon ami qui fait
de la belle musique, Reynaldo Hahn.
746
00:42:26,270 --> 00:42:28,895
-Je suis heureuse
de vous rencontrer.
747
00:42:29,103 --> 00:42:31,270
-M'apportez-vous
des pêches du Ritz ?
748
00:42:31,478 --> 00:42:33,353
-Non, une information.
749
00:42:33,520 --> 00:42:36,437
Nous avons surpris
un complot des Mâles-Maîtres
750
00:42:36,645 --> 00:42:39,270
contre Sarah Bernhardt et ses bijoux.
-COMMENT ?
751
00:42:39,478 --> 00:42:41,145
-Et la police ne nous croit pas.
752
00:42:41,353 --> 00:42:42,520
-Nous, si.
753
00:42:42,728 --> 00:42:45,520
-Il faut reconnaître
qu'un armement secret
754
00:42:45,687 --> 00:42:49,062
derrière une "porte de l'enfer",
c'est dur à croire.
755
00:42:49,270 --> 00:42:52,437
-La Porte de l'Enfer,
c'est une sculpture de Rodin.
756
00:42:52,645 --> 00:42:55,395
-J'appelle Sarah
pour qu'elle reste chez elle.
757
00:42:55,603 --> 00:42:57,978
Musique d'aventure
758
00:42:58,145 --> 00:43:01,520
-Pour Sarah Bernhardt, c'est raté.
-C'est typique d'elle.
759
00:43:01,728 --> 00:43:03,437
Danger ou pas, elle ira.
760
00:43:03,645 --> 00:43:05,687
Sa devise est : "Quand même !"
761
00:43:05,895 --> 00:43:07,520
-Mais pour La Porte de l'Enfer,
762
00:43:07,728 --> 00:43:08,978
nous savons.
763
00:43:09,187 --> 00:43:11,687
-Pourvu que nous arrivions
avant le voleur.
764
00:43:12,687 --> 00:43:16,645
-Monsieur Rodin,
je suis heureuse de vous rencontrer.
765
00:43:16,853 --> 00:43:19,437
-C'est moi qui suis flatté
de votre visite,
766
00:43:19,603 --> 00:43:21,728
jeunes gens
qui voulez voir mon travail.
767
00:43:22,437 --> 00:43:24,228
Pendant que vous regardez,
768
00:43:24,437 --> 00:43:26,437
permettez-moi
de continuer mon Balzac.
769
00:43:26,603 --> 00:43:28,145
C'est une commande passée
770
00:43:28,353 --> 00:43:31,520
par le noble Zola,
un autre grand écrivain
771
00:43:31,687 --> 00:43:34,603
et un citoyen héroïque.
772
00:43:35,645 --> 00:43:38,103
Air doux de musique classique
773
00:43:38,270 --> 00:43:57,437
...
774
00:43:57,645 --> 00:43:59,895
-Je suis subjuguée.
775
00:44:00,853 --> 00:44:02,145
De toutes vos œuvres,
776
00:44:02,353 --> 00:44:05,103
ma favorite est celle-ci.
777
00:44:05,312 --> 00:44:09,395
-Euh… J'en suis bien content.
Elle n'est pas de moi,
778
00:44:09,603 --> 00:44:13,395
mais d'une collègue que j'aime :
Camille Claudel.
779
00:44:13,603 --> 00:44:16,478
-Je suis heureuse de vous rencontrer.
780
00:44:16,687 --> 00:44:19,728
Ça doit être bien, d'être sculptrice.
781
00:44:19,937 --> 00:44:21,812
-Oui !
-Oh !
782
00:44:22,020 --> 00:44:24,062
Nous en avons oublié la recherche.
783
00:44:24,228 --> 00:44:26,187
Où se trouve La Porte de l'Enfer?
784
00:44:26,395 --> 00:44:27,228
-Dans le jardin.
785
00:44:31,937 --> 00:44:33,937
Musique intrigante
786
00:44:34,103 --> 00:44:40,853
...
787
00:44:41,020 --> 00:44:41,853
-Trop tard.
788
00:44:42,062 --> 00:44:43,062
-Je le rattrape.
789
00:44:43,228 --> 00:44:48,520
...
790
00:44:52,270 --> 00:44:54,520
-Mais c'est impossible.
791
00:45:03,353 --> 00:45:05,270
-C'est le grand jour.
792
00:45:05,478 --> 00:45:08,312
Orel, que fais-tu ?
793
00:45:18,562 --> 00:45:21,853
-Oh. Bonjour, belle enfant.
794
00:45:22,062 --> 00:45:26,562
-Bonjour, monsieur.
Je vous souhaite une bonne promenade.
795
00:45:26,770 --> 00:45:31,145
-Ah ! Une belle enfant, bien élevée.
796
00:45:31,312 --> 00:45:33,228
C'est de plus en plus rare.
797
00:45:33,395 --> 00:45:35,645
Il crie.
798
00:45:35,853 --> 00:45:39,437
Non, non. N'aie pas peur.
Rien de grave.
799
00:45:39,645 --> 00:45:42,562
C'est ma canne qui s'est cassée.
Pas moi.
800
00:45:42,770 --> 00:45:46,978
J'ai seulement besoin
d'une main secourable
801
00:45:47,145 --> 00:45:48,770
pour me relever.
802
00:45:48,978 --> 00:45:50,645
Musique intrigante
803
00:45:50,853 --> 00:45:57,062
...
804
00:45:57,228 --> 00:45:59,603
Que fais-tu, ma petite ?
805
00:45:59,770 --> 00:46:02,312
...
806
00:46:02,520 --> 00:46:04,562
-Qu'avez-vous fait des fillettes ?
807
00:46:04,770 --> 00:46:08,812
-Comment ? Mais de quoi parles-tu ?
808
00:46:09,020 --> 00:46:13,270
Tu as affaire
à un pauvre grand-père
809
00:46:13,478 --> 00:46:18,353
qui a besoin d'un tout petit service.
-Mon pauvre monsieur.
810
00:46:18,562 --> 00:46:22,270
Je vais vous transporter
dans mon tricycle...
811
00:46:22,437 --> 00:46:26,145
jusqu'à la police
qui saura prendre soin de vous.
812
00:46:31,187 --> 00:46:32,603
Tu t'es trop approchée,
813
00:46:32,770 --> 00:46:33,770
mais tu as compris.
814
00:46:33,937 --> 00:46:37,103
-C'était assez facile.
Il avait un anneau dans le nez.
815
00:46:37,270 --> 00:46:38,187
-Ne t'y fie pas trop.
816
00:46:39,312 --> 00:46:42,478
-J'ai commis une grande sottise
en t'attendant dehors.
817
00:46:43,520 --> 00:46:47,270
Mais passé un moment d'émotion,
nous progressons.
818
00:46:47,437 --> 00:46:50,520
Les Mâles-Maîtres
ne parviennent pas à me capturer.
819
00:46:50,687 --> 00:46:52,687
Nous allons en capturer deux.
820
00:46:53,895 --> 00:46:54,978
-La bijouterie.
821
00:47:35,853 --> 00:47:37,228
Sarah Bernhardt.
822
00:47:39,562 --> 00:47:40,562
Pas encore.
823
00:47:40,728 --> 00:47:43,728
Musique douce et captivante
824
00:47:43,895 --> 00:47:56,395
...
825
00:47:56,562 --> 00:47:58,270
-Mais on ne voit rien.
826
00:47:58,478 --> 00:48:00,770
-Nous irons la voir dans son théâtre.
827
00:48:00,937 --> 00:48:04,520
...
828
00:48:04,728 --> 00:48:06,395
À toi.
829
00:48:30,687 --> 00:48:33,270
-Joue pas au milieu de la rue,
petite sotte.
830
00:48:37,103 --> 00:48:38,895
Veux-tu te tenir bien, malpolie !
831
00:48:39,103 --> 00:48:40,895
Je te donnerais bien
832
00:48:41,103 --> 00:48:42,270
une de ces raclées.
833
00:48:42,478 --> 00:48:44,770
Musique intrigante
834
00:48:44,978 --> 00:48:46,353
...
835
00:48:46,562 --> 00:48:47,562
Sifflement
836
00:48:47,770 --> 00:48:56,312
...
837
00:48:56,520 --> 00:48:58,187
-Que c'est joli !
838
00:48:59,395 --> 00:49:01,437
Musique rythmée
839
00:49:01,603 --> 00:49:04,603
...
840
00:49:04,812 --> 00:49:06,728
-Au galop !
Hennissement
841
00:49:06,895 --> 00:49:11,103
...
842
00:49:11,312 --> 00:49:12,895
Coups de sifflet
843
00:49:17,270 --> 00:49:21,020
Messieurs, voudriez-vous
me rendre ma corde à sauter ?
844
00:49:21,228 --> 00:49:24,187
-Va jouer ailleurs !
Une fille n'a rien à voir ici.
845
00:49:24,395 --> 00:49:25,312
-Comment ?
846
00:49:25,520 --> 00:49:28,145
Elle vient de vous capturer
deux Mâles-Maîtres.
847
00:49:28,353 --> 00:49:30,395
Ce que vous n'êtes jamais
parvenus à faire.
848
00:49:30,562 --> 00:49:32,187
-De quoi ? De quoi ?
849
00:49:32,353 --> 00:49:35,895
Vous me fichez le camp
ou je vous coffre avec les autres !
850
00:49:36,103 --> 00:49:38,478
-Monsieur l'officier, j'ai tout vu.
851
00:49:38,645 --> 00:49:43,645
Je vous conseille de rendre sa corde
à sauter à cette valeureuse personne.
852
00:49:44,103 --> 00:49:46,520
-Voilà, petite.
Bravo, pour ton exploit.
853
00:49:46,687 --> 00:49:47,520
-Merci.
854
00:49:47,728 --> 00:49:50,937
-Je vous félicite, jeune homme,
sur votre célérité
855
00:49:51,103 --> 00:49:52,228
à désatteler un cheval
856
00:49:52,437 --> 00:49:55,478
sans geste inutile et sans bruit.
857
00:49:55,687 --> 00:49:59,937
Et vous, mademoiselle,
sur votre lancer de corde à sauter.
858
00:50:00,103 --> 00:50:01,062
Brillant!
859
00:50:01,270 --> 00:50:02,937
Comment vous appelez-vous ?
860
00:50:03,103 --> 00:50:05,312
-Dilili. Et vous ?
-Edward.
861
00:50:06,520 --> 00:50:07,645
-Comment ?
-Édouard.
862
00:50:07,853 --> 00:50:10,937
-Je suis heureuse
de vous rencontrer.
863
00:50:11,103 --> 00:50:13,312
Que faites-vous ?
-Peu de choses.
864
00:50:13,520 --> 00:50:14,603
-Vous vivez de quoi ?
865
00:50:14,812 --> 00:50:17,687
-Ma mère m'envoie de l'argent.
-Que fait-elle ?
866
00:50:17,853 --> 00:50:18,728
-Elle est reine.
867
00:50:18,937 --> 00:50:22,937
-Ne me racontez pas d'histoires.
Je sais qu'il n'y a plus de reine.
868
00:50:23,103 --> 00:50:26,312
-Ce n'est pas en France,
mais en Grande-Bretagne.
869
00:50:26,520 --> 00:50:28,645
-Vous ne faites rien de la journée ?
870
00:50:28,853 --> 00:50:30,145
-Je vis.
871
00:50:30,312 --> 00:50:35,020
Je jouis d'une fort belle capitale,
de ses amusements variés
872
00:50:35,187 --> 00:50:39,187
et de ses passionnantes rencontres,
comme celle-ci.
873
00:50:39,395 --> 00:50:40,812
J'observe
874
00:50:40,978 --> 00:50:44,937
et j'espère
en faire quelque chose un jour.
875
00:50:45,103 --> 00:50:47,228
-Comme Marcel.
-Ah, oui.
876
00:50:47,895 --> 00:50:51,895
Je rêve d'amener
entre bien des gens différents
877
00:50:52,062 --> 00:50:55,437
une entente qui soit cordiale.
878
00:50:55,645 --> 00:50:57,437
-Je suis tout à fait avec vous.
879
00:50:57,645 --> 00:50:59,437
-Je m'en réjouis.
880
00:50:59,645 --> 00:51:02,478
-Le prince de Galles.
-Le prochain roi d'Angleterre.
881
00:51:02,687 --> 00:51:05,478
Excellence,
vous avez tout vu, paraît-il.
882
00:51:05,645 --> 00:51:07,978
-Tout le monde était endormi
dans la boutique ?
883
00:51:08,145 --> 00:51:09,437
-Étiez-vous
avec Sarah Bernhardt ?
884
00:51:09,645 --> 00:51:14,395
-Je crains de devoir vous quitter.
J'ai des achats urgents à faire.
885
00:51:14,562 --> 00:51:18,937
Mais cette jeune personne répondra
mieux que moi à vos questions.
886
00:51:19,687 --> 00:51:21,020
Je vous salue bien.
887
00:51:30,562 --> 00:51:33,853
-"Toi y en a comprendre
la langue ici" ?
888
00:51:40,187 --> 00:51:41,645
Demandez Le Petit Parisien !
889
00:51:41,812 --> 00:51:46,728
-Pour la 1re fois, les Mâles-Maîtres
mis en échec par une fillette !
890
00:51:46,895 --> 00:51:49,353
Une Kanake appelée Lididi !
891
00:51:51,103 --> 00:51:53,937
-Le vol du siècle empêché
par Dililotte,
892
00:51:54,103 --> 00:51:55,478
une fillette lapone.
893
00:51:55,645 --> 00:52:00,270
Sarah Bernhardt défaillant au milieu
des vapeurs fatales et des joyaux !
894
00:52:00,978 --> 00:52:03,645
-Achetez L'Assiette au beurre !
895
00:52:03,812 --> 00:52:08,520
Nous proposons, pour résoudre
tous les problèmes de Paris :
896
00:52:08,687 --> 00:52:11,770
remplacer le préfet de police
897
00:52:11,937 --> 00:52:15,145
par une fillette
qui saute à la corde !
898
00:52:15,312 --> 00:52:16,187
Elle rit.
899
00:52:16,353 --> 00:52:20,812
-Dilili, tu es désormais la fille
la plus célèbre de Paris.
900
00:52:21,020 --> 00:52:24,270
Et la personne la plus recherchée
par les Mâles-Maîtres.
901
00:52:24,437 --> 00:52:26,520
-Nous devons maintenant
te protéger.
902
00:52:26,687 --> 00:52:28,687
Le triporteur est trop vulnérable.
903
00:52:28,895 --> 00:52:31,603
-De toute façon,
j'ai trop de courses à faire.
904
00:52:31,812 --> 00:52:35,812
Désormais, Dilili,
tu circuleras dans mon automobile.
905
00:52:36,020 --> 00:52:39,645
Lebeuf va t'amener chez toi
et te ramener ici plus tard.
906
00:52:39,812 --> 00:52:42,520
Si cet homme
n'est pas l'amabilité incarnée,
907
00:52:42,687 --> 00:52:44,937
il a au moins une carrure dissuasive.
908
00:52:45,103 --> 00:52:47,937
-J'étais si bien,
dans le triporteur d'Orel.
909
00:52:49,270 --> 00:52:51,353
-Son portrait est partout.
910
00:52:51,520 --> 00:52:53,353
Son portrait dans mon journal !
911
00:52:53,562 --> 00:52:56,103
La ouistiti est maintenant
une célébrité.
912
00:52:56,270 --> 00:52:59,603
Quand est-ce que les Mâles-Maîtres
arrêteront ce scandale ?
913
00:52:59,812 --> 00:53:04,478
-Bientôt. Faire un tel battage
pour cette créature
914
00:53:04,645 --> 00:53:06,895
ou même pour leur "grande Sarah",
915
00:53:07,103 --> 00:53:09,103
ou pour votre maîtresse…
916
00:53:09,270 --> 00:53:11,728
"Votre maîtresse" !
Le mot est révoltant.
917
00:53:11,937 --> 00:53:16,228
C'est elle qui devrait être
votre chauffeur et vous obéir.
918
00:53:17,895 --> 00:53:21,895
-Ouais. Mais elle serait jamais
capable de conduire une automobile.
919
00:53:22,728 --> 00:53:25,228
-Bien entendu.
-Et vous savez le plus beau ?
920
00:53:25,437 --> 00:53:30,353
La Calvé a décidé que c'était moi
qui voiturerais cette rien du tout,
921
00:53:30,520 --> 00:53:32,645
pour la protéger
des Mâles-Maîtres.
922
00:53:32,853 --> 00:53:34,145
Il ricane.
923
00:53:34,312 --> 00:53:36,395
-L'idée est plaisante,
924
00:53:36,562 --> 00:53:41,520
car après vous avoir bien observé,
je peux l'affirmer :
925
00:53:41,687 --> 00:53:45,270
vous êtes un Mâle-Maître.
926
00:53:46,478 --> 00:53:47,478
-Oh…
927
00:53:47,687 --> 00:53:51,978
-Je suis membre de cette confrérie
qui ramène l'ordre dans Paris.
928
00:53:52,187 --> 00:53:54,020
Sachez que nous régnons déjà
929
00:53:54,187 --> 00:53:57,228
sur tout le Paris souterrain :
930
00:53:57,395 --> 00:53:59,687
les carrières,
les catacombes, les égouts.
931
00:53:59,853 --> 00:54:03,645
C'est facile à nous d'apparaître
et de disparaître rapidement.
932
00:54:03,853 --> 00:54:07,312
Et de plus en plus de personnes,
certaines haut placées,
933
00:54:07,478 --> 00:54:10,478
embrassent notre foi
et notre mission.
934
00:54:10,645 --> 00:54:12,437
Votre tour est arrivé.
935
00:54:12,603 --> 00:54:16,812
Devenez généreux, riche,
puissant, avec nous.
936
00:54:16,978 --> 00:54:20,478
Il vous suffira, pour être
Mâle-Maître à part entière,
937
00:54:20,645 --> 00:54:25,145
de nous livrer la fille Dilili.
938
00:54:26,895 --> 00:54:29,312
Vous saurez tout bientôt
en nous rejoignant.
939
00:54:29,478 --> 00:54:31,603
Voici l'adresse de livraison.
940
00:54:31,770 --> 00:54:34,270
Vous cornerez 3 fois.
941
00:54:34,478 --> 00:54:36,728
-J'ai envoyé
2 gardes du corps à ton adresse
942
00:54:36,895 --> 00:54:39,270
pour parer toute tentative.
943
00:54:39,478 --> 00:54:42,562
Tout est arrangé
avec ta gouvernante qui t'attend.
944
00:54:42,728 --> 00:54:45,895
Lebeuf, je vous confie
notre petite étoile.
945
00:54:47,520 --> 00:54:49,103
Au revoir, ma poulette.
946
00:54:49,270 --> 00:54:51,520
-Lis bien, Dilili.
Et saute à la corde.
947
00:54:51,728 --> 00:54:54,728
-Au revoir, Emma. Au revoir, Orel.
948
00:54:58,770 --> 00:55:00,645
-Ce Lebeuf est exaspérant.
949
00:55:00,812 --> 00:55:03,270
Des heures que j'attends !
Que fait-il ?
950
00:55:04,228 --> 00:55:07,103
Minuit. Personne.
951
00:55:10,937 --> 00:55:12,020
Le téléphone sonne.
952
00:55:12,603 --> 00:55:13,437
Allô ?
953
00:55:13,645 --> 00:55:15,520
-Madame Calvé, Orel à l'appareil.
954
00:55:15,728 --> 00:55:20,020
Comme j'étais dans le quartier,
je suis passé chez Dilili.
955
00:55:20,228 --> 00:55:24,228
Elle n'est pas là.
Lebeuf n'est jamais venu ici.
956
00:55:24,437 --> 00:55:25,728
Où habite Lebeuf ?
957
00:55:26,520 --> 00:55:27,395
Bon. J'y cours.
958
00:55:27,603 --> 00:55:29,103
Musique rythmée
959
00:55:29,312 --> 00:55:36,270
...
960
00:55:36,478 --> 00:55:38,812
Personne.
Lebeuf n'est pas revenu.
961
00:55:38,978 --> 00:55:40,062
-Qu'allons-nous faire ?
962
00:55:40,270 --> 00:55:41,437
Vrombissement
963
00:55:41,603 --> 00:55:42,437
-Ce bruit !
964
00:55:45,145 --> 00:55:48,395
-Que s'est-il passé ?
Où étiez-vous ? Où est Dilili ?
965
00:55:48,603 --> 00:55:51,603
-Des passants peuvent entendre.
Descendons au lac.
966
00:55:52,812 --> 00:55:54,937
Je vous préviens. C'est moche.
967
00:55:55,145 --> 00:55:58,103
Un homme s'est présenté à moi
comme Mâle-Maître
968
00:55:58,312 --> 00:56:02,687
et m'a déclaré que j'étais digne
de devenir un puissant Mâle-Maître
969
00:56:02,895 --> 00:56:05,353
si je leur livrais la fille Dilili.
970
00:56:05,520 --> 00:56:07,228
Vous me l'avez alors confiée.
971
00:56:08,062 --> 00:56:10,770
-Lebeuf, je vous confie
notre petite étoile.
972
00:56:12,562 --> 00:56:14,645
Au revoir, ma poulette.
973
00:56:14,812 --> 00:56:16,562
-Lis bien.
Et saute à la corde.
974
00:56:16,770 --> 00:56:20,145
-Au revoir, Emma. Au revoir, Orel.
975
00:56:44,145 --> 00:56:45,187
-Ce n'est pas par là.
976
00:56:45,395 --> 00:56:48,978
-Tu la fermes !
Je connais très bien la route.
977
00:56:59,312 --> 00:57:01,103
Il klaxonne 3 fois.
978
00:57:05,645 --> 00:57:06,645
Dilili crie.
979
00:57:08,853 --> 00:57:10,728
-Félicitations, Lebeuf.
980
00:57:11,895 --> 00:57:15,645
Tu as réussi ton épreuve.
Tu es des nôtres.
981
00:57:15,812 --> 00:57:20,812
Maintenant, tu vas rencontrer
le grand Mâle-Maître en personne.
982
00:57:21,020 --> 00:57:22,020
Descends cette rampe.
983
00:57:32,812 --> 00:57:34,020
Suis-moi.
984
00:57:35,270 --> 00:57:37,020
-"Les Mâles-Maîtres vont soumettre."
985
00:57:37,228 --> 00:57:38,853
-"Paris joli, Paris pourri."
986
00:57:48,645 --> 00:57:50,312
Musique inquiétante
987
00:57:50,520 --> 00:58:49,062
...
988
00:58:49,228 --> 00:58:52,478
-GLOIRE AU GRAND MÂLE-MAÎTRE.
989
00:58:58,270 --> 00:59:01,728
-Je te félicite, frère nouveau.
990
00:59:01,937 --> 00:59:05,478
Tu t'es montré un vrai Mâle-Maître.
991
00:59:05,687 --> 00:59:09,687
Désormais,
il n'y aura plus de mystère pour toi.
992
00:59:09,853 --> 00:59:10,812
Prends place.
993
00:59:11,020 --> 00:59:14,353
Je répondrai à toutes tes questions.
994
00:59:15,270 --> 00:59:18,437
-Maître, pourquoi
enlève-t-on les petites filles ?
995
00:59:18,645 --> 00:59:21,020
-Pour sauver le monde.
996
00:59:21,228 --> 00:59:22,228
-Euh…
997
00:59:22,437 --> 00:59:26,478
-À Paris, les lois naturelles
ont été bafouées par les femmes,
998
00:59:26,645 --> 00:59:29,020
qui ont pris le pouvoir.
999
00:59:29,187 --> 00:59:31,437
Il faut corriger Paris
1000
00:59:31,603 --> 00:59:36,562
avant que cette abomination
ne se répande dans le monde.
1001
00:59:36,770 --> 00:59:39,520
-La prise de pouvoir
est encore limitée.
1002
00:59:39,728 --> 00:59:43,603
-L'université est ouverte aux filles.
1003
00:59:43,770 --> 00:59:45,812
Il n'y a plus de limites.
1004
00:59:45,978 --> 00:59:50,062
Et, mon pauvre ami,
c'est une femme qui te commande.
1005
00:59:50,270 --> 00:59:52,395
-Euh… C'est vrai.
1006
00:59:52,603 --> 00:59:56,853
-Et vos femelles ont mis au point
une invention diabolique :
1007
00:59:57,020 --> 00:59:58,437
les salons.
1008
00:59:58,603 --> 01:00:01,228
Elles invitent qui elles veulent,
1009
01:00:01,395 --> 01:00:04,395
font se rencontrer qui elles veulent.
1010
01:00:04,562 --> 01:00:07,562
Elles favorisent qui elles veulent.
1011
01:00:07,770 --> 01:00:08,978
-C'est vrai.
1012
01:00:09,812 --> 01:00:12,020
Donc il y a aucune femme ici ?
1013
01:00:12,228 --> 01:00:14,145
-Comment, "aucune femme" ?
1014
01:00:14,353 --> 01:00:16,437
Tu es assis sur une.
1015
01:00:24,020 --> 01:00:27,687
S260, une quatpatte
ne regarde pas un homme.
1016
01:00:28,520 --> 01:00:30,312
Oui, le mot correct
1017
01:00:30,520 --> 01:00:33,728
n'est pas "femme", mais ”quatpatte”.
1018
01:00:33,895 --> 01:00:37,312
Pourquoi te lèves-tu ?
Tu la trouves inconfortable ?
1019
01:00:37,478 --> 01:00:39,312
Veux-tu une autre quatpatte ?
1020
01:00:39,520 --> 01:00:42,895
-Non, non, je peux pas
rester assis longtemps.
1021
01:00:43,062 --> 01:00:45,312
J'ai besoin
de me dégourdir les jambes.
1022
01:00:45,520 --> 01:00:47,728
-Oh, la jeunesse !
1023
01:00:47,895 --> 01:00:52,728
Moi, je ne peux plus marcher
et j'ai besoin de 4 quatpattes
1024
01:00:52,895 --> 01:00:54,437
pour mon siège.
1025
01:00:54,603 --> 01:00:58,062
En fait,
il n'y a jamais assez de quatpattes.
1026
01:00:58,228 --> 01:01:00,353
Elles sont tellement lentes.
1027
01:01:00,562 --> 01:01:03,687
-À quatre pattes,
elles ne peuvent pas aller aussi vite
1028
01:01:03,853 --> 01:01:05,312
qu'avec une marche normale.
1029
01:01:05,520 --> 01:01:09,770
-"Normale" ? Mon pauvre néophyte.
1030
01:01:09,978 --> 01:01:14,603
La marche normale des quatpattes,
c'est à quatre pattes,
1031
01:01:14,812 --> 01:01:17,145
comme son nom l'indique.
1032
01:01:17,353 --> 01:01:19,270
Elles sont si gourdes.
1033
01:01:19,437 --> 01:01:22,103
Il faut toujours plus de quatpattes-.
1034
01:01:22,312 --> 01:01:25,895
Nous avons d'abord enlevé
certaines de vos quatpattes adultes.
1035
01:01:26,103 --> 01:01:29,353
Mais, perverties
depuis trop longtemps,
1036
01:01:29,562 --> 01:01:33,103
elles se sont révélées ingérables.
1037
01:01:33,312 --> 01:01:36,562
-Ainsi, vous enlevez
maintenant les fillettes.
1038
01:01:36,728 --> 01:01:39,062
Elles sont plus dociles
et plus dressables.
1039
01:01:39,270 --> 01:01:43,520
-Tu as tout compris,
nouveau Mâle-Maître.
1040
01:01:43,728 --> 01:01:47,478
Nous allons enlever
toutes les fillettes de Paris
1041
01:01:47,645 --> 01:01:50,395
et les éduquer dans notre école,
1042
01:01:50,562 --> 01:01:55,312
où l'on enseigne que ce qui est bon
pour une quatpatte.
1043
01:01:55,478 --> 01:01:59,770
Elles remplaceront un jour
vos quatpattes perverties,
1044
01:01:59,937 --> 01:02:04,603
et l'ordre régnera dans Paris !
1045
01:02:06,728 --> 01:02:08,437
-L'entretien s'est fini là.
1046
01:02:08,645 --> 01:02:10,895
On me mettra
l'anneau sacré dans le nez
1047
01:02:11,062 --> 01:02:13,395
quand j'aurai livré ma 2e fillette.
1048
01:02:14,187 --> 01:02:16,020
-Mais…
1049
01:02:16,187 --> 01:02:20,562
Pourquoi venez-vous
nous dire ces horreurs ?
1050
01:02:20,770 --> 01:02:24,103
-Parce que personne ne me mettra
jamais un anneau dans le nez.
1051
01:02:24,312 --> 01:02:28,437
Ces événements m'ont ouvert les yeux.
C'était trop, même pour moi.
1052
01:02:28,645 --> 01:02:30,937
Ouais, ce sont des horreurs.
1053
01:02:31,103 --> 01:02:33,687
Ouais, je suis un imbécile criminel.
1054
01:02:33,895 --> 01:02:35,353
Mais à partir de maintenant,
1055
01:02:35,520 --> 01:02:40,312
je suis prêt à tout pour sauver
Dilili, les fillettes et les femmes,
1056
01:02:40,478 --> 01:02:44,353
et empêcher ces hommes
de faire tant de mal, même à eux.
1057
01:02:44,520 --> 01:02:47,395
Si vous saviez
quelle vie lugubre ils ont.
1058
01:02:47,603 --> 01:02:52,103
Madame Calvé, je vous félicite
de donner du bonheur en chantant
1059
01:02:52,270 --> 01:02:53,187
et d'être si belle
1060
01:02:53,395 --> 01:02:55,145
et si joliment habillée.
1061
01:02:55,353 --> 01:03:00,353
-Lebeuf, en l'espace d'une minute,
vous m'avez fait vivre
1062
01:03:00,520 --> 01:03:04,603
les deux plus grands
ahurissements de ma vie.
1063
01:03:04,812 --> 01:03:07,187
-Je vais guetter le moindre indice
1064
01:03:07,395 --> 01:03:08,478
dans les égouts.
1065
01:03:18,562 --> 01:03:21,312
Ah, monsieur Jean.
-Bonjour, Orel. Que fais-tu ?
1066
01:03:21,520 --> 01:03:24,937
-Les filles enlevées
sont retenues dans les égouts.
1067
01:03:25,103 --> 01:03:26,103
Je cherche un indice.
1068
01:03:26,312 --> 01:03:27,520
-Je m'en doutais.
1069
01:03:27,687 --> 01:03:30,520
J'ai ramassé
des bouts de papier qui flottent.
1070
01:03:30,728 --> 01:03:34,312
Ce sont des noms de personnes.
Cela doit être un code secret.
1071
01:03:34,478 --> 01:03:37,437
J'espère que cela t'aidera
à retrouver les fillettes.
1072
01:03:37,645 --> 01:03:42,395
-"Toulouse-Lautrec, Mme Curie,
Picasso, Pasteur, Debussy,
1073
01:03:42,562 --> 01:03:45,437
"Monet, Colette, Degas,
Sarah Bernhardt, Proust..."
1074
01:03:45,603 --> 01:03:48,562
Dilili arrache les pages
de son carnet. J'y vais !
1075
01:03:48,770 --> 01:03:49,728
-Prends à gauche.
1076
01:03:50,687 --> 01:03:51,687
-Merci.
1077
01:03:51,853 --> 01:03:55,770
Musique intrigante
1078
01:03:55,978 --> 01:03:57,562
...
1079
01:03:58,187 --> 01:03:59,478
Catastrophe.
1080
01:04:00,312 --> 01:04:08,978
...
1081
01:04:09,145 --> 01:04:10,687
"Rodin."
1082
01:04:10,853 --> 01:04:12,937
...
1083
01:04:13,103 --> 01:04:14,353
"Camille Claudel."
1084
01:04:15,103 --> 01:04:15,895
...
1085
01:04:16,103 --> 01:04:17,562
Oh!
1086
01:04:18,353 --> 01:04:52,853
...
1087
01:04:53,062 --> 01:04:53,853
Je l'ai trouvée !
1088
01:04:54,062 --> 01:04:54,895
*Venez !
1089
01:04:57,937 --> 01:05:01,187
-Un, deux. Un, deux. Un, deux...
1090
01:05:01,812 --> 01:05:06,520
Un, deux. Un, deux. Un, deux...
1091
01:05:06,728 --> 01:05:08,062
Demi-tour, droite !
1092
01:05:09,645 --> 01:05:11,020
On baisse bien la tête.
1093
01:05:11,645 --> 01:05:15,228
Un, deux. Un, deux. Un, deux...
1094
01:05:15,437 --> 01:05:18,603
(-C'est abominable.)
1095
01:05:18,812 --> 01:05:19,895
(Notre petite Dilili)
1096
01:05:20,062 --> 01:05:23,645
(est l'une de ces pauvres
créatures indiscernables.)
1097
01:05:23,853 --> 01:05:25,520
-Arrêtez !
1098
01:05:25,687 --> 01:05:27,937
Je vois une zéro-quatpattte
1099
01:05:28,103 --> 01:05:30,770
qui n'a pas
de chaussure de main droite.
1100
01:05:30,978 --> 01:05:34,020
-J'ai bien cherché, mais en vain.
1101
01:05:34,228 --> 01:05:36,728
Comment discerner un petit gant noir
1102
01:05:36,895 --> 01:05:39,978
dans tant d'obscurité et de paille ?
1103
01:05:40,187 --> 01:05:44,020
-Une zéro-quatpattte
ne doit jamais répondre.
1104
01:05:44,187 --> 01:05:48,437
Toi, tu es un mauvais numéro
qui ne va pas durer, ici.
1105
01:05:48,603 --> 01:05:50,187
Cours chercher l'autre chaussure !
1106
01:05:51,520 --> 01:05:52,603
À quatre pattes !
1107
01:05:52,812 --> 01:05:54,895
À quatre pattes !
1108
01:05:55,062 --> 01:05:58,645
Fais encore ce coup,
et tu es précipitée dans l'égout.
1109
01:05:59,562 --> 01:06:01,645
Eh bien ! Qu'attends-tu ?
1110
01:06:08,562 --> 01:06:09,395
Mais...
1111
01:06:12,395 --> 01:06:13,228
Mais...
1112
01:06:15,978 --> 01:06:17,103
Mais...
1113
01:06:18,395 --> 01:06:21,812
-Vous ne pouvez pas
emprisonner l'égout.
1114
01:06:21,978 --> 01:06:23,770
Je pars avec.
1115
01:06:30,145 --> 01:06:31,687
-Elle nous échappe !
1116
01:06:36,145 --> 01:06:38,895
-Mais non. Elle va se noyer.
1117
01:06:39,062 --> 01:06:43,603
Nous récupérerons ses vêtements
pour une autre zéro-quatpatte.
1118
01:06:43,770 --> 01:06:48,020
Car les grilles qui ferment
la galerie arrêteront son corps.
1119
01:06:48,187 --> 01:06:52,145
Musique grave
1120
01:06:52,312 --> 01:06:55,353
...
1121
01:06:56,812 --> 01:07:00,562
-Oh, je n'avais pas prévu
cette grille.
1122
01:07:00,728 --> 01:07:02,020
Moteur
1123
01:07:05,978 --> 01:07:06,812
Lebeuf!
1124
01:07:07,020 --> 01:07:09,020
Vous êtes ici pour me capturer ?
1125
01:07:09,228 --> 01:07:11,062
-Non, cela est fini.
1126
01:07:11,270 --> 01:07:13,145
Je suis là pour te délivrer.
1127
01:07:13,353 --> 01:07:16,687
-Hélas, je suis bien prisonnière.
1128
01:07:16,895 --> 01:07:20,978
-Non, tu as gagné.
La tête est passée, le reste passera.
1129
01:07:21,187 --> 01:07:24,728
Lebeuf, tirez-la par les bras.
Dilili, mets-toi de biais.
1130
01:07:31,312 --> 01:07:33,478
Elle pleure.
1131
01:07:33,687 --> 01:07:37,312
...
1132
01:07:37,478 --> 01:07:38,853
-Vous m'étreignez
1133
01:07:39,020 --> 01:07:43,687
alors que je suis couverte
d'excréments.
1134
01:07:43,895 --> 01:07:46,020
-Pas grave, ça se lave.
1135
01:07:46,187 --> 01:07:50,187
Le vrai caca,
c'est les hommes, là-bas.
1136
01:07:50,395 --> 01:07:54,103
-Pleure.
Pleure, mon pauvre petit poussin.
1137
01:07:54,312 --> 01:07:56,770
Nous avons vu
comment on te traitait.
1138
01:07:59,562 --> 01:08:02,478
-Vous m'avez vue
marcher à quatre pattes ?
1139
01:08:02,645 --> 01:08:03,478
-Oui.
1140
01:08:03,645 --> 01:08:06,812
-Mais alors,
je vais mourir de honte.
1141
01:08:06,978 --> 01:08:09,562
-Non, tu ne vas pas mourir de honte.
1142
01:08:09,770 --> 01:08:13,145
-Nous t'avons vue humiliée
et nous avons souffert avec toi.
1143
01:08:13,353 --> 01:08:17,228
-Nous t'avons vue héroïque
et nous avons été fiers de toi.
1144
01:08:17,437 --> 01:08:21,728
-Et toujours nos cœurs
ont battu pour toi.
1145
01:08:23,895 --> 01:08:28,770
-Il me semblerait judicieux
de partir d'ici.
1146
01:08:32,770 --> 01:08:36,687
-Orel, loge 13.
Lebeuf, loge 14. Et vous y resterez.
1147
01:08:36,895 --> 01:08:39,395
Il faut vous cacher
des Mâles-Maîtres,
1148
01:08:39,603 --> 01:08:43,103
qui comprendront bientôt
que vous n'êtes plus avec eux.
1149
01:08:43,312 --> 01:08:45,520
La costumière vous montera
des vêtements.
1150
01:08:45,687 --> 01:08:46,895
Je m'occupe de Dilili.
1151
01:08:53,228 --> 01:08:54,645
On frappe à la porte.
Entrez.
1152
01:08:56,645 --> 01:08:59,353
-C'est tout ce que la costumière
a trouvé.
1153
01:08:59,562 --> 01:09:01,520
-Tu es un prince !
1154
01:09:01,728 --> 01:09:03,770
-Et toi, un feu d'artifice.
1155
01:09:06,812 --> 01:09:07,645
-Et moi ?
1156
01:09:07,853 --> 01:09:11,395
J'ai l'air de quoi ?
-Mais d'un roi.
1157
01:09:12,728 --> 01:09:13,937
-Merci.
1158
01:09:15,853 --> 01:09:17,437
Ça va mieux, petite ?
1159
01:09:17,603 --> 01:09:20,062
-J'ai encore des tremblements.
1160
01:09:20,228 --> 01:09:23,853
Orel, tu sais faire un câlin ?
-Bien sûr.
1161
01:09:26,395 --> 01:09:30,812
-Pauvre petite.
Ici, tu es en sécurité. Oublie tout.
1162
01:09:31,020 --> 01:09:32,520
-Je ne veux pas oublier.
1163
01:09:32,687 --> 01:09:37,312
Les autres sont en train
de marcher à quatre pattes.
1164
01:09:37,478 --> 01:09:41,645
Nous savons que les exercices
se tiennent au bord de l'égout.
1165
01:09:41,812 --> 01:09:44,478
Ensuite les filles
vont nettoyer les saletés
1166
01:09:44,687 --> 01:09:46,270
dans la ville souterraine.
1167
01:09:46,478 --> 01:09:48,687
Et la nuit, on les enferme à clé,
1168
01:09:48,895 --> 01:09:51,645
avec la surveillante,
dans un dortoir.
1169
01:09:51,853 --> 01:09:54,937
La seule ouverture,
c'est dans une autre salle,
1170
01:09:55,103 --> 01:09:57,895
une cheminée d'usine.
On y voit le ciel.
1171
01:09:58,103 --> 01:09:59,978
Il n'y a pas de chaudière.
1172
01:10:00,145 --> 01:10:02,645
Cela doit être seulement
pour respirer.
1173
01:10:02,853 --> 01:10:07,395
-Les fillettes sont pas de la fumée.
Elles peuvent pas s'échapper par là.
1174
01:10:07,603 --> 01:10:10,562
-Peut-être que si !
Avec une échelle de corde.
1175
01:10:10,770 --> 01:10:13,562
-Et ensuite ? Elles s'envolent ?
-Oui.
1176
01:10:13,770 --> 01:10:18,437
À bord d'un ballon dirigeable.
M. Santos-Dumont pourrait nous aider.
1177
01:10:18,645 --> 01:10:23,020
-Mais oui !
Alberto, mon Brésilien préféré.
1178
01:10:23,895 --> 01:10:27,895
-Mais, Emma chérie,
c'est impossible.
1179
01:10:28,062 --> 01:10:32,437
C'est tout juste si mon petit moteur
peut me faire avancer moi tout seul.
1180
01:10:32,603 --> 01:10:34,687
Je pourrais adjoindre
une hélice à pédalier,
1181
01:10:34,853 --> 01:10:37,270
mais 20 fillettes, je ne peux pas.
1182
01:10:37,478 --> 01:10:39,103
-Pédaler ? Très bien.
1183
01:10:39,270 --> 01:10:42,853
Pas question qu'elles soient
délivrées sans bouger.
1184
01:10:43,020 --> 01:10:44,228
Elles pédaleront.
1185
01:10:44,437 --> 01:10:46,770
-Et moi, je suis champion
de pédalage.
1186
01:10:46,978 --> 01:10:49,478
-Et moi, j'ai de l'énergie
à revendre.
1187
01:10:49,645 --> 01:10:52,478
-Et moi, vous m'avez vue
danser la séguedille ?
1188
01:10:52,645 --> 01:10:53,812
-Oh oui.
1189
01:10:54,020 --> 01:10:58,312
-Et moi, ma longue familiarité
avec la corde à sauter
1190
01:10:58,478 --> 01:11:02,395
me préparait providentiellement
au pédalage.
1191
01:11:02,603 --> 01:11:06,770
-Bien. Je dispose
d'une belle équipe de pédaleurs.
1192
01:11:06,978 --> 01:11:11,437
Mais il faudrait une structure
immense et légère pour tout ce monde,
1193
01:11:11,645 --> 01:11:15,478
et une surface d'étoffe démesurée,
pour former un tel ballon.
1194
01:11:15,687 --> 01:11:19,353
-Faites le plan. Je connais quelqu'un
qui le réalisera.
1195
01:11:19,520 --> 01:11:22,978
-Vous êtes sûre ?
-Oui. J'ai des amis un peu partout.
1196
01:11:23,187 --> 01:11:25,062
-Et où est cette cheminée ?
1197
01:11:25,270 --> 01:11:26,478
-Je ne sais pas.
1198
01:11:27,353 --> 01:11:30,228
-Est-ce bien la peine
de faire ce dirigeable ?
1199
01:11:30,437 --> 01:11:34,937
-D'après l'égout, elle se trouve
au nord du 19e arrondissement.
1200
01:11:35,145 --> 01:11:37,687
-Mais c'est là
qu'il y a le plus de cheminées.
1201
01:11:44,895 --> 01:11:48,062
-Est-ce que
toutes les cheminées d'usine
1202
01:11:48,228 --> 01:11:52,187
comportent une girouette,
et en forme de serpent ?
1203
01:11:52,395 --> 01:11:53,395
Musique douce
1204
01:11:55,520 --> 01:11:57,395
-M. Eiffel se trouve en ce moment
1205
01:11:57,603 --> 01:12:00,103
dans l'appartement
le plus haut du monde.
1206
01:12:00,312 --> 01:12:35,937
...
1207
01:12:36,145 --> 01:12:38,562
-Nous sommes prêts à tout
pour les sauver
1208
01:12:38,728 --> 01:12:41,187
et mettre hors d'état de nuire
les Mâles-Maîtres.
1209
01:12:41,395 --> 01:12:43,603
Un nouveau métal, l'aluminium,
1210
01:12:43,812 --> 01:12:46,353
fera des merveilles.
-Monsieur Eiffel.
1211
01:12:46,562 --> 01:12:50,353
Je suis enthousiasmée
par votre construction.
1212
01:12:50,562 --> 01:12:53,062
Pensez-vous que j'arriverai un jour
1213
01:12:53,270 --> 01:12:56,937
à construire un monument aussi haut ?
-Bien sûr.
1214
01:12:57,145 --> 01:13:00,520
Et même plus haut.
Chère madame, vous avez Berlin.
1215
01:13:00,728 --> 01:13:02,145
-Merci, cher ami.
1216
01:13:02,312 --> 01:13:04,645
Hallo? Guten Tag, Fräulein.
1217
01:13:04,812 --> 01:13:08,395
Verbinden Sie mich mit dem Büro
von Herrn Graf von Zeppelin, bitte.
1218
01:13:08,853 --> 01:13:11,312
-Mme Calvé
parle bien étranger.
1219
01:13:11,478 --> 01:13:16,062
-Oui. Elle s'est mise à l'allemand.
Elle voudrait chanter du Wagner.
1220
01:13:16,270 --> 01:13:19,062
Et elle est amie
avec un comte von Zeppelin,
1221
01:13:19,228 --> 01:13:21,020
qui construit des aéronefs.
1222
01:13:21,187 --> 01:13:24,520
-Ferdinand ! Quel bonheur !
1223
01:13:24,687 --> 01:13:26,978
Très bien, merci. Enfin, pas encore.
1224
01:13:27,145 --> 01:13:31,478
Il s'agit de sauver des fillettes
et notre civilisation.
1225
01:13:32,145 --> 01:13:34,437
Je n'en attendais pas moins de vous.
1226
01:13:34,603 --> 01:13:39,437
J'aurais besoin d'étoffe pour
assembler un dirigeable de 10000 m³.
1227
01:13:40,312 --> 01:13:41,853
-Le scandale !
1228
01:13:42,020 --> 01:13:45,770
Les deux Mâles-Maîtres capturés
par la Kanake se sont évadés !
1229
01:13:45,978 --> 01:13:47,270
-Incroyable !
1230
01:13:48,395 --> 01:13:51,145
-Comment parviennent-ils à tout ça ?
1231
01:13:51,353 --> 01:13:53,937
-Je l'ai enfin découvert
et je vous y conduis.
1232
01:13:54,103 --> 01:13:57,437
-L'évasion incompréhensible !
1233
01:13:57,603 --> 01:14:00,187
Mais où est la petite Kanake ?
1234
01:14:00,353 --> 01:14:02,187
Nous en avons bien besoin.
1235
01:14:02,353 --> 01:14:05,353
Demandez Le Petit Parisien !
-Kanake, kanake...
1236
01:14:05,562 --> 01:14:08,770
Quand j'étais en Kanaky,
on me traitait de Française,
1237
01:14:08,937 --> 01:14:11,437
comme si je n'avais pas
d'ancêtre kanak.
1238
01:14:11,645 --> 01:14:15,145
En France, on me traite de Kanake
comme si je n'avais pas
1239
01:14:15,353 --> 01:14:16,687
d'ancêtre français.
1240
01:14:17,312 --> 01:14:19,353
Je veux les deux.
1241
01:14:19,562 --> 01:14:21,353
Ou qu'on me laisse tranquille.
1242
01:14:22,395 --> 01:14:23,645
-J'habite dans le quartier
1243
01:14:23,812 --> 01:14:25,145
du préfet de police.
1244
01:14:28,145 --> 01:14:29,228
Voici sa demeure.
1245
01:14:31,937 --> 01:14:33,645
-Belle bâtisse !
1246
01:14:33,853 --> 01:14:35,687
-L'immeuble en face
a un mur aveugle.
1247
01:14:38,520 --> 01:14:40,103
Personne ne voit chez lui.
1248
01:14:47,562 --> 01:14:48,520
C'est là.
1249
01:15:00,645 --> 01:15:02,645
-Jusqu'où nous mènes-tu ?
1250
01:15:02,853 --> 01:15:05,062
-Jusqu'à ma chambre.
Et plus haut encore.
1251
01:15:05,895 --> 01:15:08,312
Nous allons voir
ce qui ne se voit pas.
1252
01:15:09,562 --> 01:15:10,895
Voilà mon nid.
1253
01:15:13,395 --> 01:15:14,228
-Mon pauvre !
1254
01:15:14,437 --> 01:15:16,728
Ce n'est pas très grand.
-C'est chez moi.
1255
01:15:16,937 --> 01:15:17,978
J'y suis bien.
1256
01:15:18,187 --> 01:15:19,728
Musique douce et enjouée
1257
01:15:19,937 --> 01:15:21,478
...
1258
01:15:21,687 --> 01:15:23,187
Et j'ai une belle vue.
1259
01:15:23,978 --> 01:15:24,978
Venez.
1260
01:15:25,145 --> 01:15:56,812
...
1261
01:15:56,978 --> 01:16:00,103
-Prenez ma main.
Je ne voudrais pas que vous tombiez.
1262
01:16:00,270 --> 01:16:25,478
...
1263
01:16:25,645 --> 01:16:26,645
-Nous y sommes.
1264
01:16:27,395 --> 01:16:29,478
Ce qui suit est la laideur.
1265
01:16:29,687 --> 01:16:30,728
Nous surplombons
1266
01:16:30,937 --> 01:16:32,520
le salon du préfet.
1267
01:16:34,437 --> 01:16:37,228
-C'est un intérieur hideux !
1268
01:16:37,395 --> 01:16:39,645
Mais quelle importance ?
1269
01:16:39,812 --> 01:16:40,978
-Une quatpatte !
1270
01:16:41,187 --> 01:16:42,770
Ils sont assis sur des femmes.
1271
01:16:42,937 --> 01:16:44,145
-Le préfet de police
1272
01:16:44,312 --> 01:16:47,603
et ses collaborateurs appartiennent
1273
01:16:47,770 --> 01:16:50,062
à la secte des Mâles-Maîtres.
1274
01:16:50,270 --> 01:16:53,020
-Cela veut dire
qu'on ne peut rien attendre d'eux.
1275
01:16:53,228 --> 01:16:54,728
-Ce qui serait bien,
1276
01:16:54,937 --> 01:16:59,353
ce serait de réunir Sarah Bernhardt,
Louise Michel et Mme Curie
1277
01:16:59,520 --> 01:17:01,603
pour qu'elles nous donnent des idées.
1278
01:17:01,812 --> 01:17:03,187
-L'idée est jolie, Dilili,
1279
01:17:03,353 --> 01:17:05,562
mais hélas, il y a des astres
1280
01:17:05,728 --> 01:17:08,145
dont les trajectoires
ne se croisent pas.
1281
01:17:18,062 --> 01:17:21,770
-Ma chère Sarah,
Dilili a de la persuasion.
1282
01:17:21,937 --> 01:17:25,562
-Il suffisait que cette jeune héroïne
me le demande.
1283
01:17:25,728 --> 01:17:28,270
Et comment ne pas saisir la chance
1284
01:17:28,437 --> 01:17:31,687
de rencontrer
mes deux autres héroïnes :
1285
01:17:31,853 --> 01:17:34,478
Marie Curie et Louise Michel ?
1286
01:17:34,895 --> 01:17:37,228
-3 bonheurs me frappent
en même temps :
1287
01:17:37,395 --> 01:17:41,062
retrouver ma petite élève bien-aimée
de l'autre bout du monde,
1288
01:17:41,228 --> 01:17:43,395
renouer avec ma chère
Sarah Bernhardt...
1289
01:17:43,603 --> 01:17:47,020
Tant de talent,
et des actes que je n'oublie pas.
1290
01:17:47,228 --> 01:17:49,812
...et rencontrer Mme Curie.
1291
01:17:50,020 --> 01:17:53,187
Marie Sklodowska,
quel bonheur
1292
01:17:53,353 --> 01:17:55,853
et quel encouragement
que vous existiez
1293
01:17:56,062 --> 01:18:00,270
et que vous soyez venue.
-Merci, Louise Michel.
1294
01:18:00,437 --> 01:18:05,145
Je ne sais pas si je pourrai
être utile dans ce conseil de guerre,
1295
01:18:05,312 --> 01:18:09,145
mais aucun être humain
ne pourrait refuser cette invitation.
1296
01:18:09,353 --> 01:18:11,687
Je suis venue à Paris
pour faire des études
1297
01:18:11,853 --> 01:18:14,187
que mon pays refusait aux filles.
1298
01:18:14,353 --> 01:18:17,103
Il ne faut surtout pas reculer.
1299
01:18:17,270 --> 01:18:21,437
Imaginez que des hommes
puissent forcer mes filles
1300
01:18:21,603 --> 01:18:23,687
à marcher à quatre pattes.
1301
01:18:23,895 --> 01:18:25,687
-Vos filles et vous aussi.
1302
01:18:25,895 --> 01:18:28,437
Et les policiers
sont du côté des méchants.
1303
01:18:28,645 --> 01:18:30,062
-Pas tous les policiers.
1304
01:18:30,270 --> 01:18:32,353
-Bien entendu. Nombreux sont ceux
1305
01:18:32,562 --> 01:18:35,853
qui font un travail nécessaire...
-Les chats d'ici sont gros.
1306
01:18:36,062 --> 01:18:37,062
-Attention !
1307
01:18:38,020 --> 01:18:40,062
-Ce n'est que Justinien,
1308
01:18:40,270 --> 01:18:41,895
mon guépard.
1309
01:18:42,103 --> 01:18:45,187
Quand la police est hors d'état,
il reste l'armée.
1310
01:18:45,395 --> 01:18:48,978
-Ce groupe d'incapables
sanguinaires qui ne savent
1311
01:18:49,187 --> 01:18:51,478
qu'accuser et tuer des innocents ?
1312
01:18:51,687 --> 01:18:54,978
-Plus que d'une armée,
c'est le fait d'un état-major.
1313
01:18:55,187 --> 01:18:57,270
Et certains officiers
n'ont pas suivi.
1314
01:18:57,478 --> 01:19:01,728
-En effet, le lieutenant-colonel,
si important dans "l'affaire",
1315
01:19:01,937 --> 01:19:03,687
a été heureusement réintégré.
1316
01:19:03,853 --> 01:19:08,270
-Parfois,
je ne comprends rien du tout.
1317
01:19:08,437 --> 01:19:09,812
Ce sera pour plus tard.
1318
01:19:09,978 --> 01:19:12,478
Musique douce
1319
01:19:12,645 --> 01:19:44,937
...
1320
01:19:45,145 --> 01:19:48,520
-Le lieutenant—colonel va à Vienne,
chez Alma et Gustav Mahler,
1321
01:19:48,687 --> 01:19:50,270
car il est amateur de musique.
1322
01:19:50,437 --> 01:19:52,020
-Il a toutes les qualités.
1323
01:19:52,187 --> 01:19:55,603
Bon. Le tyran de l'armée
sera à Londres,
1324
01:19:55,770 --> 01:19:59,312
grâce à Emma Calvé
et à la reine Victoria,
1325
01:19:59,520 --> 01:20:02,312
laissant les coudées franches
au lieutenant-colonel.
1326
01:20:02,478 --> 01:20:06,520
Lui et ses soldats feront merveille.
Les Mâles-Maîtres sont perdus.
1327
01:20:06,687 --> 01:20:10,103
-Mais non. Le lieutenant-colonel
ne peut prendre
1328
01:20:10,270 --> 01:20:12,187
une telle opération sur lui.
1329
01:20:12,353 --> 01:20:14,562
Il doit recevoir des ordres.
1330
01:20:16,228 --> 01:20:20,228
-Que le président de la République
les lui donne.
1331
01:20:20,437 --> 01:20:24,020
-Mais oui, pas de demi-mesure.
1332
01:20:24,187 --> 01:20:28,478
J'invite le président ici.
Il n'a rien à me refuser.
1333
01:20:28,645 --> 01:20:30,187
Et je lui explique.
1334
01:20:30,353 --> 01:20:32,437
L'affaire est faite.
1335
01:20:32,603 --> 01:20:34,478
Ronronnements
1336
01:20:34,645 --> 01:20:36,728
-Nous faisons un câlin.
1337
01:20:36,937 --> 01:20:39,853
-Nous n'attendrons pas
la mise sur pied de cette opération
1338
01:20:40,020 --> 01:20:41,603
pour délivrer les petites.
1339
01:20:41,812 --> 01:20:44,812
-Dans 15 jours,
elles s'envolent avec nous.
1340
01:20:49,145 --> 01:20:50,145
-Nous y sommes.
1341
01:20:50,353 --> 01:20:54,187
-Santos-Dumont et ses ouvriers
ont accompli un tour de force.
1342
01:20:54,395 --> 01:20:56,520
-Il est probablement sur le toit.
1343
01:20:56,728 --> 01:20:57,895
-Nous voilà !
1344
01:20:58,103 --> 01:21:00,437
-Qu'est-ce que c'est
que cette tenue ?
1345
01:21:00,645 --> 01:21:03,478
-Cette tenue ?
C'est pas une tenue de bal.
1346
01:21:03,687 --> 01:21:07,270
-Même si tu vas risquer ta vie,
tu peux bien t'habiller.
1347
01:21:07,478 --> 01:21:10,687
Mon petit Paul,
rectifiez-moi ça, je vous prie.
1348
01:21:10,853 --> 01:21:13,478
Et puis tu dois
entraîner les fillettes.
1349
01:21:13,687 --> 01:21:16,812
Tu rencontreras ensuite les parents,
si tout va bien.
1350
01:21:17,020 --> 01:21:20,228
Vous connaissez Paul Poiret ?
Non, pas encore.
1351
01:21:20,437 --> 01:21:23,770
Il travaille pour les autres
couturiers. Pas pour longtemps.
1352
01:21:23,937 --> 01:21:27,062
-Je suis heureuse
de vous rencontrer.
1353
01:21:27,228 --> 01:21:28,603
-Je n'ai pas encore terminé.
1354
01:21:28,812 --> 01:21:30,062
-J'écris votre nom.
1355
01:21:30,270 --> 01:21:31,270
-Ah bon ?
1356
01:21:39,145 --> 01:21:39,978
Voilà.
1357
01:21:43,853 --> 01:21:45,270
-Joli !
1358
01:21:45,478 --> 01:21:48,937
-Tu mettras ça dans tes cheveux
après la victoire.
1359
01:21:49,103 --> 01:21:51,520
Musique douce et enjouée
1360
01:21:51,687 --> 01:23:02,520
...
1361
01:23:40,062 --> 01:23:41,853
Musique inquiétante
1362
01:23:42,062 --> 01:23:44,603
...
1363
01:23:44,812 --> 01:23:47,020
Cris étouffés
1364
01:23:48,187 --> 01:23:50,478
Maintenant qu'elle est ficelée,
1365
01:23:50,687 --> 01:23:54,395
je la flanquerais volontiers
dans l'égout.
1366
01:23:54,603 --> 01:23:57,020
-Lebeuf
-T'en fais pas.
1367
01:23:57,187 --> 01:23:59,645
C'est une chose
que je voulais dire, pas faire.
1368
01:23:59,853 --> 01:24:01,645
Pauvre femme.
1369
01:24:01,853 --> 01:24:05,520
(-Réveillez-vous. On s'en va.)
1370
01:24:05,728 --> 01:24:08,437
(On s'échappe.
On va revoir papa et maman.)
1371
01:24:09,520 --> 01:24:11,228
(Courez jusqu'à la cheminée.)
1372
01:24:12,853 --> 01:24:17,645
(Courez debout !
Plus jamais à quatre pattes !)
1373
01:24:21,812 --> 01:24:24,103
-Allez, hop.
On t'attend là-haut.
1374
01:24:24,853 --> 01:24:27,270
À toi. Vite, allez.
1375
01:24:27,478 --> 01:24:28,728
-Elles arrivent.
1376
01:24:30,270 --> 01:24:33,020
-Bonsoir, mon poussin.
-Viens.
1377
01:24:33,228 --> 01:24:34,520
Assieds-toi.
1378
01:24:34,728 --> 01:24:38,020
-Bonsoir, ma puce.
-Par ici.
1379
01:24:38,812 --> 01:24:39,937
Ta place.
1380
01:24:40,145 --> 01:24:41,687
-Bonsoir, ma jolie fleur.
1381
01:24:41,853 --> 01:24:42,853
-Ton siège est prêt.
1382
01:24:43,478 --> 01:24:44,520
-Grimpe.
1383
01:24:46,228 --> 01:24:47,187
-File !
1384
01:24:47,395 --> 01:24:48,187
-Vite !
1385
01:24:48,395 --> 01:24:51,145
-Bonsoir, mon trésor.
-Prends ma main.
1386
01:24:51,312 --> 01:24:53,770
-Bonsoir, mon oiseau des Îles.
-Par là.
1387
01:24:53,937 --> 01:24:56,687
-Bonsoir, ma noix de coco.
-Suis-moi.
1388
01:24:56,853 --> 01:24:58,603
-Bonsoir, petite étoile.
1389
01:24:58,812 --> 01:25:01,312
-Quoi ? Qu'est-ce qui se passe ?
1390
01:25:01,520 --> 01:25:04,062
Qu'est-ce qu'elles font ?
Laissez passer !
1391
01:25:05,228 --> 01:25:06,062
-QUOI ?
1392
01:25:11,562 --> 01:25:13,853
-Accrochez-vous, les filles.
Vas-y, monte.
1393
01:25:14,020 --> 01:25:16,937
Je prends la petite.
Faites remonter le ballon !
1394
01:25:17,103 --> 01:25:19,562
-Faites remonter le ballon !
1395
01:25:19,770 --> 01:25:21,728
-Par là ! Vite !
1396
01:25:23,020 --> 01:25:24,895
Cris
1397
01:25:25,103 --> 01:25:26,895
...
1398
01:25:37,603 --> 01:25:39,645
-Le soleil et la pluie
1399
01:25:40,270 --> 01:25:42,437
-LE JOUR ET LA NUIT
1400
01:25:42,603 --> 01:25:44,520
LES FLEURS ET LES FRUITS
1401
01:25:44,687 --> 01:25:46,978
LUI ET LUI
ELLE ET ELLE
1402
01:25:47,145 --> 01:25:49,187
ELLE ET LUI
1403
01:25:51,937 --> 01:25:54,603
-Toi et moi
Eux et nous
1404
01:25:56,728 --> 01:25:57,812
Ceux d'ici
1405
01:25:57,978 --> 01:26:01,270
-DE LÀ-BAS
1406
01:26:01,478 --> 01:26:05,228
-Les petits et les grands
1407
01:26:05,437 --> 01:26:09,437
-ET TOUS ENSEMBLE
1408
01:26:10,603 --> 01:26:14,437
-Les dîneurs de la tour Eiffel
vont avoir la surprise de leur vie.
1409
01:26:14,645 --> 01:26:17,270
Et vous enchanterez vos parents
qui vous attendent.
1410
01:26:17,437 --> 01:26:19,520
Et je vais chanter pour vous,
1411
01:26:19,728 --> 01:26:24,687
filles qu'on a maltraitées,
filles qui nous revenez.
1412
01:26:25,895 --> 01:26:30,312
Doux chant lyrique
1413
01:26:30,520 --> 01:26:41,103
...
1414
01:26:41,312 --> 01:26:43,312
-Santos-Dumont, bien sûr.
1415
01:26:45,520 --> 01:26:47,562
-Mais c'est Emma Calvé.
1416
01:26:49,770 --> 01:26:51,812
-Et aussi son joli petit ami.
1417
01:26:51,978 --> 01:26:55,062
-Mais la petite brune,
c'est l'amie d'Orel.
1418
01:26:55,270 --> 01:26:56,228
-Mais oui !
1419
01:26:56,437 --> 01:26:58,478
C'est Dilili !
1420
01:26:58,645 --> 01:27:00,770
Avec toutes les autres fillettes
1421
01:27:00,978 --> 01:27:02,353
délivrées !
1422
01:27:03,103 --> 01:27:04,353
-Champagne.
1423
01:27:05,062 --> 01:27:09,103
-Oh, joie !
Les petites filles sont de retour.
1424
01:27:09,312 --> 01:27:13,145
Le monde est à nouveau complet.
1425
01:27:13,853 --> 01:27:42,312
...
1426
01:27:43,270 --> 01:28:52,312
...
1427
01:28:54,020 --> 01:28:55,853
-Maman ! Papa !
-Ma petite fille !
1428
01:28:56,062 --> 01:28:56,853
-Maman ! Papa !
1429
01:28:57,062 --> 01:28:58,020
-Maman !
1430
01:28:59,228 --> 01:29:00,103
-Mon trésor.
1431
01:29:00,312 --> 01:29:01,603
-Maman !
1432
01:29:01,812 --> 01:29:03,812
-Madame ! Madame !
1433
01:29:04,353 --> 01:29:07,103
Je suis le plus grand imprésario
de Paris.
1434
01:29:09,770 --> 01:29:14,353
Recommencez-moi ça tous les soirs
et votre fortune est faite.
1435
01:29:14,562 --> 01:29:19,437
-Mon bon monsieur, il y a longtemps
que ma fortune est faite,
1436
01:29:19,603 --> 01:29:23,520
et il y a des événements uniques,
mais qu'on vit pour toujours.
1437
01:29:31,520 --> 01:29:33,895
-C'est Dilili, qui nous a délivrées.
1438
01:29:34,062 --> 01:29:37,895
-Elle s'est échappée, mais elle est
revenue pour nous libérer.
1439
01:29:38,062 --> 01:29:41,812
-Dilili est courageuse.
-Dilili est généreuse.
1440
01:29:41,978 --> 01:29:44,228
-Merci, Dilili.
-Dilili, merci.
1441
01:29:44,395 --> 01:29:45,520
-Merci, Dilili.
1442
01:29:45,728 --> 01:29:47,312
-Je n'étais pas seule.
1443
01:29:47,478 --> 01:29:49,437
-Non, tu n'es pas seule.
1444
01:29:50,062 --> 01:29:52,312
-Non, tu n'es pas seule.
1445
01:29:52,478 --> 01:29:55,187
-Non, tu n'es pas seule.
1446
01:29:55,937 --> 01:30:00,687
-Parfois, la vie se révèle
tout à fait satisfaisante.
1447
01:30:00,853 --> 01:30:03,437
Et cela ne fait que commencer.
1448
01:30:12,312 --> 01:30:15,312
Musique douce
1449
01:30:15,478 --> 01:30:42,062
...
1450
01:30:42,228 --> 01:30:46,187
-Vous vous dites :
“Et la secte des Mâles-Maîtres ?"
1451
01:30:46,353 --> 01:30:50,812
Eh bien, le lieutenant-colonel
a fait merveille.
1452
01:30:51,020 --> 01:30:53,562
Les malfaiteurs ont été neutralisés.
1453
01:30:53,728 --> 01:30:55,770
Les femmes ont été délivrées,
1454
01:30:55,937 --> 01:30:57,770
ont appris à marcher debout.
1455
01:30:57,937 --> 01:31:00,103
Certaines ont appris à danser.
1456
01:31:00,270 --> 01:31:02,270
Quelques dames ont refusé de marcher
1457
01:31:02,437 --> 01:31:04,020
autrement qu'à quatre pattes.
1458
01:31:04,187 --> 01:31:07,062
Je leur ai donné une aile
de mon château en Languedoc.
1459
01:31:07,228 --> 01:31:10,437
Elles ont au moins de l'air
et une vue splendide.
1460
01:31:10,603 --> 01:31:13,478
Lebeuf a retrouvé la femme
qu'il avait entrevue
1461
01:31:13,645 --> 01:31:15,562
dans la cité souterraine,
1462
01:31:15,728 --> 01:31:19,520
et lui fait oublier tout le mal
que des hommes lui ont fait.
1463
01:31:19,687 --> 01:31:22,103
Quant aux petites prisonnières,
1464
01:31:22,270 --> 01:31:24,728
elles peuvent rencontrer
qui elles veulent.
1465
01:31:24,895 --> 01:31:26,145
Elles vont dans des écoles
1466
01:31:26,312 --> 01:31:29,520
qui les élèvent au lieu de les faire
marcher à quatre pattes,
1467
01:31:29,687 --> 01:31:33,687
et je leur offre, pour chaque fête,
une robe en couleur !
1468
01:31:34,312 --> 01:31:36,895
-Le soleil et la pluie
1469
01:31:37,062 --> 01:31:39,228
-LE JOUR ET LA NUIT
1470
01:31:39,395 --> 01:31:41,270
LES FLEURS ET LES FRUITS
1471
01:31:41,437 --> 01:31:43,687
LUI ET LUI
ELLE ET ELLE
1472
01:31:43,853 --> 01:31:45,312
ELLE ET LUI
1473
01:31:46,312 --> 01:31:47,645
Rires
1474
01:31:48,853 --> 01:31:53,228
-Toi et moi, eux et nous
1475
01:31:53,395 --> 01:31:56,603
Ceux d'ici, de là-bas
1476
01:31:58,270 --> 01:32:01,145
Les Bronzés, les Nacrés
1477
01:32:02,478 --> 01:32:06,437
-ET TOUS ENSEMBLE
1478
01:32:06,603 --> 01:32:09,187
LE SOLEIL ET LA PLUIE
1479
01:32:09,353 --> 01:32:11,603
LE JOUR ET LA NUIT
1480
01:32:11,770 --> 01:32:13,687
LES FLEURS ET LES FRUITS
1481
01:32:13,853 --> 01:32:16,103
LUI ET LUI
ELLE ET ELLE
1482
01:32:16,270 --> 01:32:18,103
ELLE ET LUI
1483
01:32:21,103 --> 01:32:23,562
-Les sultans, les mendiants
1484
01:32:25,895 --> 01:32:28,603
Les valets et les rois
1485
01:32:30,687 --> 01:32:33,353
Les sorciers et les fées
1486
01:32:34,895 --> 01:32:38,853
-ET TOUS ENSEMBLE
1487
01:32:39,020 --> 01:32:41,603
LE SOLEIL ET LA PLUIE
1488
01:32:41,770 --> 01:32:43,978
LE JOUR ET LA NUIT
1489
01:32:44,145 --> 01:32:46,103
LES FLEURS ET LES FRUITS
1490
01:32:46,270 --> 01:32:48,520
LUI ET LUI
ELLE ET ELLE
1491
01:32:48,687 --> 01:32:50,270
ELLE ET LUI
1492
01:32:53,437 --> 01:32:56,020
-Les mamans, les papas
1493
01:32:58,270 --> 01:33:00,853
Les bébés, les pépés
1494
01:33:03,062 --> 01:33:07,103
Les filles et les garçons
1495
01:33:07,270 --> 01:33:11,270
-ET TOUS ENSEMBLE
1496
01:33:11,478 --> 01:33:13,895
LE SOLEIL ET LA PLUIE
1497
01:33:14,062 --> 01:33:16,478
LE JOUR ET LA NUIT
1498
01:33:16,645 --> 01:33:18,478
LES FLEURS ET LES FRUITS
1499
01:33:18,645 --> 01:33:20,937
LUI ET LUI
ELLE ET ELLE
1500
01:33:21,103 --> 01:33:23,187
ELLE ET LUI
1501
01:33:25,812 --> 01:33:28,562
-Les beautés, les ratés
1502
01:33:30,562 --> 01:33:33,728
Les savants et les fous
1503
01:33:35,520 --> 01:33:39,645
Les petits et les grands
1504
01:33:39,853 --> 01:33:43,270
ET TOUS ENSEMBLE
1505
01:33:43,478 --> 01:33:45,478
Sous-titrage : ÉCLAIR
'프랑스' 카테고리의 다른 글
19세기 사진 작가 Nadar (0) | 2024.07.16 |
---|---|
빛을 그린 사람들 (BBC 3부작) (0) | 2024.07.07 |
프랑스 혁명의 노래들, 그림 (0) | 2024.07.01 |
프랑스 혁명 영화 La Révolution française (1) | 2024.06.30 |
프랑스 혁명의 전개 (La Révolution française: Les Années lumière) (1) | 2024.06.30 |